Skip to main content

Verso Onze

Текст одиннадцатый

Texto

Текст

kṛṣṇasyoccaiḥ praṇaya-vasatiḥ preyasībhyo ’pi rādhā
kuṇḍaṁ cāsyā munibhir abhitas tādṛg eva vyadhāyi
yat preṣṭhair apy alam asulabhaṁ kiṁ punar bhakti-bhājāṁ
tat premedaṁ sakṛd api saraḥ snātur āviṣkaroti
кр̣шн̣асйоччаих̣ пран̣айа-васатих̣
прейасӣбхйо ’пи ра̄дха̄
кун̣д̣ам̇ ча̄сйа̄ мунибхир абхитас
та̄др̣г эва вйадха̄йи
йат прешт̣хаир апй алам асулабхам̇
ким̇ пунар бхакти-бха̄джа̄м̇
тат премедам̇ сакр̣д апи сарах̣
сна̄тур а̄вишкароти

Sinônimos

Пословный перевод

alam — bastante

кр̣шн̣асйа — Господа Шри Кришны; уччаих̣ — очень возвышенный; пран̣айа-васатих̣ — объект любви; прейасӣбхйах̣ — из множества привлекательных гопи; апи — конечно же; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; кун̣д̣ам — озеро; ча — также; асйа̄х̣ — Ее; мунибхих̣ — великими мудрецами; абхитах̣ — во всех отношениях; та̄др̣к эва — аналогичным образом; вйадха̄йи — описывается; йат — которая; прешт̣хаих̣ — великими преданными; апи — даже; алам — весьма; асулабхам — труднодостижимая; ким — что; пунах̣ — еще более; бхакти-бха̄джа̄м — тем, кто занимается преданным служением; тат — ту; према — любовь к Господу; идам — это; сакр̣т — однажды; апи — даже; сарах̣ — озеро; сна̄тух̣ — в том, кто совершил омовение; а̄вишкароти — пробуждает.

Tradução

Перевод

Dos muitos objetos de deleite favorito e de todas as adoráveis donzelas de Vrajabhūmi, Śrīmati Rādhārāṇī é, indubitavelmente, o mais precioso objeto amado de Kṛṣṇa. E, sob todos os aspectos, Seu kuṇḍa divino é descrito por grandes sábios como semelhantemente querido para Ele. Sem dúvida, mesmo para grandes devotos, é muito raro alcançar o Rādhā-kuṇḍa. Portanto, é ainda mais difícil que devotos comuns o alcancem. Se alguém se banha uma só vez nessas águas santas, seu amor puro por Kṛṣṇa desperta plenamente.

Из многих излюбленных объектов наслаждения и из всех привлекательных девушек Враджабхуми, конечно же, наиболее дорога Кришне и наиболее любима Им Шримати Радхарани. По словам великих мудрецов, столь же дорога Ему и Ее божественная кунда. Безусловно, берегов Радха-кунды редко достигают даже великие преданные; еще труднее достичь ее обыкновенным преданным. В том, кто хотя бы раз искупался в ее священных водах, пробуждается чистая любовь к Кришне.

Comentário

Комментарий

Por que o Rādhā-kuṇḍa é tão elevado? Porque pertence à Śrīmatī Rādhārāṇī, que é o objeto mais amado de Śrī Kṛṣṇa. Entre todas as gopīs, Ela é a mais querida. De forma semelhante, os grandes sábios descrevem que Seu lago, Śrī Rādhā-kuṇḍa, é tão querido por Kṛṣṇa quanto a própria Rādhā. Na verdade, o amor de Kṛṣṇa pelo Rādhā-kuṇḍa e Seu amor por Śrīmatī Rādhārāṇī é o mesmo sob todos os aspectos. Mesmo no caso de grandes personalidades plenamente ocupadas em serviço devocional, é muito raro que alcancem o Rādhā-kuṇḍa, isto para não falar de devotos comuns, que só estão ocupados na prática de vaidhī bhakti.

Почему Радха-кунда столь возвышенна? Это озеро обладает такими возвышенными качествами, потому что принадлежит Шримати Радхарани, дороже которой для Шри Кришны никого нет. Он любит Ее больше, чем всех других гопи. Великие мудрецы утверждают, что Ее озеро, Шри Радха-кунда, так же дорого Кришне, как Сама Радха. Действительно, между любовью Кришны к Радха-кунде и к Шримати Радхарани нет никакой разницы. Берегов Радха-кунды крайне редко достигают даже великие личности, которые целиком посвятили себя преданному служению, не говоря уже об обыкновенных преданных, практикующих всего лишь вайдхи-бхакти.

Afirma-se que o devoto que se banha uma só vez no Rādhā-kuṇḍa desenvolve imediatamente amor puro por Kṛṣṇa, do mesmo modo que as gopīs. Śrīla Rūpa Gosvāmī recomenda que, mesmo que não se possa viver permanentemente às margens do Rādhā-kuṇḍa, deve-se ao menos tomar banho no lago, tantas vezes quanto possível. Este é um ítem muito importante na realização do serviço devocional. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura escreve a este respeito que o Śrī Rādhā-kuṇḍa é o lugar mais seleto para as pessoas interessadas em aprimorar seu serviço devocional seguindo o exemplo das amigas (sakhīs) e servas íntimas (mañjarīs) de Śrīmatī Rādhārāṇī. As entidades vivas que estão ávidas por regressar ao lar, ao reino transcendental de Deus, Goloka Vṛndāvana, por meio da consecução de seus corpos espirituais (siddha-deha), devem viver no Rādhā-kuṇḍa, refugiar-se nas servas íntimas de Śrī Rādhā e, sob a orientação delas, dedicar-se constantemente a servi-lA. Para aqueles que estão ocupados em serviço devocional, sob a proteção de Śrī Caitanya Mahāprabhu, este é o método mais elevado. A este respeito, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escreve que mesmo grandes sábios e devotos, como Nārada e Sanaka, não têm a oportunidade de vir tomar seus banhos no Rādhā-kuṇḍa, isto para não falar de devotos comuns. Se, por grande fortuna, alguém tem a chance de vir ao Rādhā-kuṇḍa e banhar-se ali pelo menos uma vez, ele pode desenvolver seu amor transcendental por Kṛṣṇa, exatamente como as gopīs fizeram. Recomenda-se, também, que se viva às margens do Rādhā-kuṇḍa, absorto no serviço amoroso ao Senhor. Banhar-se ali regularmente e abandonar todas as concepções materiais, abrigando-se em Śrī Rādhā e nas gopīs que A auxiliam. Se alguém se ocupar assim constantemente durante a sua vida, após abandonar o corpo, regressará ao Supremo para servir a Śrī Rādhā da mesma maneira na qual meditou durante sua vida, enquanto esteve às margens do Rādhā-kuṇḍa. Concluindo, viver às margens do Rādhā-kuṇḍa e banhar-se ali diariamente constituem a perfeição máxima do serviço devocional. É uma posição difícil de ser alcançada, mesmo para grandes sábios e devotos, como Nārada. Portanto, a glória do Śrī Rādhā-kuṇḍa não tem limite. Servindo ao Rādhā-kuṇḍa, podemos ter a oportunidade de nos tornar assistentes de Śrīmatī Rādhārāṇī, sob a orientação eterna das gopīs.

В этом стихе говорится, что преданный, хотя бы раз искупавшись в Радха-кунде, мгновенно проникается к Кришне такой же чистой любовью, какую питают к Нему гопи. Тому, кто не может постоянно жить на берегах Радха-кунды, Шрила Рупа Госвами советует по крайней мере совершить в ней как можно больше омовений. Это один из наиболее важных аспектов преданного служения. Шрила Бхактивинода Тхакур в связи с этим пишет, что Шри Радха-кунда является наилучшим местом для тех, кто хочет совершенствоваться в преданном служении, следуя по стопам подруг (сакхи) и приближенных служанок (манджари) Шримати Радхарани. Живым существам, стремящимся вернуться домой, на Голоку Вриндавану, в трансцендентное царство Бога, с помощью метода обретения своего духовного тела (сиддха-дехи), следует поселиться на берегах Радха-кунды и, приняв покровительство приближенных служанок Шри Радхи, все время служить Ей под их руководством. Это самый возвышенный метод для тех, кто занимается преданным служением под покровительством Шри Чайтаньи Махапрабху. В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что даже такие великие мудрецы и преданные, как Нарада и Санака, не имеют возможности прийти к Радха-кунде и искупаться в ней. Что же тогда говорить о простых преданных? Если человеку выпадает великая удача побывать на берегах Радха-кунды и хотя бы раз искупаться в ней, он проникается к Кришне такой же трансцендентной любовью, какую к Нему испытывали гопи. Также дается совет поселиться на берегу Радха-кунды и полностью погрузиться в любовное служение Господу. Нужно каждый день совершать омовение в этом озере и отбросить все свои материальные представления, найдя прибежище у Шри Радхи и Ее помощниц-гопи. Если человек занимается этим в течение всей жизни, то, покинув тело, он возвращается к Богу, чтобы служить Шри Радхе так, как он представлял себе это, живя на берегах Радха-кунды. Итак, высшее совершенство преданного служения заключается в том, чтобы жить на берегах Радха-кунды и каждый день совершать в ней омовение. Этого совершенства трудно достичь даже таким великим мудрецам и преданным, как Нарада. Вот почему слава Шри Радха-кунды не знает границ. Тот, кто служит Радха-кунде, может удостоиться чести помогать Шримати Радхарани под вечным руководством гопи.