Skip to main content

Prefácio

Preface

O Néctar da Devoção é um estudo resumido do Bhakti-rasāmṛta-sindhu, que foi escrito em sânscrito por Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Śrīla Rūpa Gosvāmī foi o principal dos seis gosvāmīs, que eram discípulos diretos do Senhor Caitanya Mahāprabhu. A primeira vez que se encontrou com o Senhor Caitanya, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda trabalhava como ministro no governo maometano da Bengala. Ele e seu irmão Sanātana chamavam-se, à época, respectivamente Dabira Khāsa e Sākara Mallika, e exerciam cargos de responsabilidade como ministros do nababo Hussain Shah. Naquela época, há quinhentos anos, a sociedade hindu era muito rígida, e se um membro da casta brāhmaṇa aceitava o serviço de um governante maometano ele era imediata­mente rejeitado da sociedade brāhmaṇa. Era nesta posição que se encontravam os dois irmãos, Dabira Khāsa e Sākara Mallika. Apesar de pertencerem à muito elevada comu­nidade sārasvata-brāhmaṇa, eles foram condenados ao ostracismo por terem aceitado os cargos ministeriais no governo de Hussain Shah. Por Sua graça, o Senhor Caitanya aceitou essas duas personalidades elevadas como Seus discípulos e promoveu-os à posição de gosvāmīs, a mais alta posição dentro da cultura bramânica. Da mesma forma, o Senhor Caitanya aceitou Haridāsa Ṭhākura como Seu discípulo, embora este houvesse nascido em uma família de maometanos, e mais tarde o Senhor Caitanya deu-lhe o título de o ācārya do cantar dos santos nomes do Senhor: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

The Nectar of Devotion is a summary study of Bhakti-rasāmṛta-sindhu, which was written in Sanskrit by Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. He was the chief of the six Gosvāmīs, who were the direct disciples of Lord Caitanya Mahāprabhu. When he first met Lord Caitanya, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda was engaged as a minister in the Muhammadan government of Bengal. He and his brother Sanātana were then named Dabir Khās and Sākara Mallik respectively, and they held responsible posts as ministers of Nawab Hussain Shah. At that time, five hundred years ago, the Hindu society was very rigid, and if a member of the brāhmaṇa caste accepted the service of a Muhammadan ruler he was at once rejected from brāhmaṇa society. That was the position of the two brothers, Dabir Khās and Sākara Mallik. They belonged to the highly situated Sārasvata brāhmaṇa community, but they were ostracized due to their acceptance of ministerial posts in the government of Hussain Shah. It is the grace of Lord Caitanya that He accepted these two exalted personalities as His disciples and raised them to the position of gosvāmīs, the highest position in brahminical culture. Similarly, Lord Caitanya accepted Haridāsa Ṭhākura as His disciple, although Haridāsa happened to be born of a Muhammadan family, and Lord Caitanya later on made him the ācārya of the chanting of the holy name of the Lord: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

O princípio do Senhor Caitanya é universal. Aceita-se que qualquer um que conheça a ciência de Kṛṣṇa e esteja ocupado no serviço ao Senhor está em uma posição mais elevada do que uma pessoa nascida na família de um brāhmaṇa. Este é o princípio original aceito por toda a literatura védica, especialmente pelo Bhagavad-gītā e pelo Śrīmad-Bhāgavatam. O princípio de educar e elevar todos à posição elevada de um gosvāmī é um princípio do movimento do Senhor Caitanya, o que é ensinado em O Néctar da Devoção.

Lord Caitanya’s principle is universal. Anyone who knows the science of Kṛṣṇa and is engaged in the service of the Lord is accepted as being in a higher position than a person born in the family of a brāhmaṇa. That is the original principle accepted by all Vedic literatures, especially the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam. The principle of Lord Caitanya’s movement in educating and elevating everyone to the exalted post of a gosvāmī is taught in The Nectar of Devotion.

O Senhor Caitanya encontrou os dois irmãos, Dabira Khāsa e Sākara Mallika, em uma vila conhecida como Rāmakeli, no distrito de Maldah, e, após este encontro, os irmãos decidiram retirar-se do serviço governamental e se juntarem ao Senhor Caitanya. Sākara Mallika, que mais tarde se tornaria Rūpa Gosvāmī, retirou-se de seu cargo e reuniu todo o dinheiro acumulado durante seu serviço. É descrito no Caitanya-caritāmṛta que as economias acumuladas por ele em moedas de ouro equivaliam a uma enorme quantia em moeda atual e davam para encher um grande barco. Ele dividiu o dinheiro de maneira muito exemplar, maneira esta que deve ser seguida pelos devotos em particular e pela humanidade em geral. Cinquenta por cento da riqueza por ele acumulada foi distribuída para as pessoas conscientes de Kṛṣṇa, a saber, os brāhmaṇas e os vaiṣṇavas; vinte e cinco por cento ele distribuiu entre os parentes, e vinte e cinco por cento manteve consigo para o caso de gastos de emergência e de dificuldades pessoais. Mais tarde, quando Dabira Khāsa também ten­cionou retirar-se, o nababo ficou muito perturbado e mandou prendê-lo. Dabira Khāsa, no entanto, que mais tarde se tornaria Śrīla Sanātana Gosvāmī, tirou proveito do dinheiro pessoal de seu irmão, que tinha sido depositado com um banqueiro da vila, e escapou da prisão de Hussain Shah. Dessa maneira, os irmãos juntaram-se ao Senhor Caitanya Mahāprabhu.

Lord Caitanya met the two brothers Dabir Khās and Sākara Mallik in a village known as Rāmakeli in the district of Maldah, and after that meeting the brothers decided to retire from government service and join Lord Caitanya. Dabir Khāsa, who was later to become Rūpa Gosvāmī, retired from his post and collected all the money he had accumulated during his service. It is described in the Caitanya-caritāmṛta that his accumulated savings in gold coins equaled millions of dollars and filled a large boat. He divided the money in a very exemplary manner, which should be followed by devotees in particular and by humanity in general. Fifty percent of his accumulated wealth was distributed to the Kṛṣṇa conscious persons, namely, the brāhmaṇas and the Vaiṣṇavas; twenty-five percent was distributed to relatives; and twenty-five percent was kept against emergency expenditures and personal difficulties. Later on, when Sākara Mallik also proposed to retire, the Nawab was very much agitated and put him into jail. But Sākara Mallik, who was later to become Śrīla Sanātana Gosvāmī, took advantage of his brother’s personal money, which had been deposited with a village banker, and escaped from the prison of Hussain Shah. In this way both brothers joined Lord Caitanya Mahāprabhu.

Rūpa Gosvāmī encontrou-se com o Senhor Caitanya pela primeira vez em Prayāga (Allahabad, Índia), e, no ghāṭa (balneário) Daśāśvamedha daquela cidade santa, o Senhor instruiu-o por dez dias seguidos. O Senhor instruiu Rūpa Gosvāmī particularmente sobre a ciência da consciência de Kṛṣṇa. Esses ensinamentos do Senhor Caitanya a Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda são narrados em nosso livro Ensinamentos do Senhor Caitanya.

Rūpa Gosvāmī first met Lord Caitanya at Prayāga (Allahabad, India), and at the Daśāśvamedha bathing ghāṭa of that holy city the Lord instructed him continually for ten days. The Lord particularly instructed Rūpa Gosvāmī on the science of Kṛṣṇa consciousness. These teachings of Lord Caitanya to Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda are narrated in our book Teachings of Lord Caitanya.

Posteriormente, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda elaborou os ensinamentos do Senhor com profundo conhecimento das escrituras reveladas e referências autorizadas de várias obras védicas. Em suas orações aos seis gosvāmīs, Śrīla Śrīnivāsācārya des­creve que eles eram acadêmicos muito eruditos, não apenas em sânscrito, mas também em línguas estrangeiras como o parse e o árabe. Eles estudaram muito minucio­samente todas as escrituras védicas a fim de estabelecer o culto de Caitanya Mahāprabhu com base nos princípios autorizados do conhecimento védico. O atual Movimento da Consciência de Kṛṣṇa também se baseia na autoridade de Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Por isso, somos conhecidos geralmente como rūpānugas, ou aqueles que seguem os passos de Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Foi apenas para nos orientar que Śrīla Rūpa Gosvāmī preparou seu livro Bhakti-rasāmṛta-sindhu, que agora apresentamos sob a forma de O Néctar da Devoção. As pessoas ocupadas no movimento da cons­ciência de Kṛṣṇa devem tirar proveito desta grande obra e situar-se muito solidamente na consciência de Kṛṣṇa.

Later, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda elaborated on the teachings of the Lord with profound knowledge of revealed scriptures and authoritative references from various Vedic literatures. Śrīla Śrīnivāsa Ācārya describes in his prayers to the six Gosvāmīs that they were all highly learned scholars, not only in Sanskrit but also in foreign languages such as Persian and Arabic. They very scrutinizingly studied all the Vedic scriptures in order to establish the cult of Caitanya Mahāprabhu on the authorized principles of Vedic knowledge. The present Kṛṣṇa consciousness movement is also based on the authority of Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. We are therefore generally known as rūpānugas, or followers in the footsteps of Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. It is only for our guidance that Śrīla Rūpa Gosvāmī prepared his book Bhakti-rasāmṛta-sindhu, which is now presented in the form of The Nectar of Devotion. Persons engaged in the Kṛṣṇa consciousness movement may take advantage of this great literature and be very solidly situated in Kṛṣṇa consciousness.

Bhakti significa serviço devocional. Todo serviço tem alguma característica atrativa que impele o servidor a continuar progressivamente. Todos nós neste mundo estamos perpetuamente ocupados em algum tipo de serviço, e o impulso para tal serviço é o prazer que sentimos ao fazê-lo. Impelido pela afeição por sua esposa e por seus filhos, um chefe de família trabalha dia e noite. Um filantropo trabalha da mesma maneira por amor à família maior, e um nacionalista, pela causa de seu país e de seus compatriotas. Tal força que impele o filantropo, o chefe de família e o nacionalista chama-se rasa, ou um tipo de sabor (relação) cujo gosto é muito doce. A bhakti-rasa é um sabor diferente da rasa comum desfrutada pelos trabalhadores mundanos. Os trabalhadores mundanos esforçam-se arduamente dia e noite a fim de saborear determinado tipo de rasa que é conhecido como gozo dos sentidos. O sabor ou gosto da rasa mundana não dura por um longo tempo, devido a que os trabalhadores mundanos estão sempre propensos a mudar sua posição de desfrute. Um homem de negócios não se satisfaz trabalhando a semana inteira, em virtude do que, querendo algo diferente no fim de semana, ele vai a um lugar onde tenta se esquecer de suas atividades comerciais. Então, após passar o fim de semana no esquecimento, ele muda de posição novamente e retoma suas atividades comerciais. Ocupação material significa aceitar uma posição particular por algum tempo e depois mudar de posição. Semelhante posição de alternância constante é conhecida tecni­camente como bhoga-tyāga, que significa uma posição alternada de gratificação dos sentidos e renúncia. Uma entidade viva não pode permanecer estavelmente nem na gratificação dos sentidos, nem na renúncia. As transformações acontecem perpetuamente, e, por causa de nossa posição constitucional eterna, não podemos ser felizes em nenhum desses estados. O gozo dos sentidos não dura muito, em razão do que é chamado capala-sukha, ou felicidade oscilante. Um chefe de família comum, por exemplo, que trabalha arduamente noite e dia e consegue dar conforto aos membros de sua família, saboreia desse modo um tipo de doçura, mas todo o avanço que ele faz na felicidade material termina imedia­tamente junto com o corpo logo que sua vida acaba. A morte, por conseguinte, é considerada o representante de Deus para a classe de homens ateístas. O devoto compreende a presença de Deus através do serviço devocional, ao passo que o ateísta compreende a presença de Deus sob a forma da morte. Com a morte, tudo acaba, e tem-se que começar um novo capítulo da vida em uma nova situação, talvez superior, talvez inferior à última. Em qualquer campo de atividade – político, social, nacional ou internacional –, o resultado de nossas ações terminará com o final da vida. Quanto a isto, não há dúvida.

Bhakti means “devotional service.” Every service has some attractive feature which drives the servitor progressively on and on. Every one of us within this world is perpetually engaged in some sort of service, and the impetus for such service is the pleasure we derive from it. Driven by affection for his wife and children, a family man works day and night. A philanthropist works in the same way for love of the greater family, and a nationalist for the cause of his country and countrymen. That force that drives the philanthropist, the householder and the nationalist is called rasa, or a kind of mellow (relationship) whose taste is very sweet. Bhakti-rasa is a mellow different from the ordinary rasa enjoyed by mundane workers. Mundane workers labor very hard day and night in order to relish a certain kind of rasa, which is understood as sense gratification. The relish or taste of the mundane rasa does not long endure, and therefore mundane workers are always apt to change their position of enjoyment. A businessman is not satisfied by working the whole week; therefore, wanting a change for the weekend, he goes to a place where he tries to forget his business activities. Then, after the weekend is spent in forgetfulness, he again changes his position and resumes his actual business activities. Material engagement means accepting a particular status for some time and then changing it. This position of changing back and forth is technically known as bhoga-tyāga, which means a position of alternating sense enjoyment and renunciation. A living entity cannot steadily remain either in sense enjoyment or in renunciation. Change is going on perpetually, and we cannot be happy in either state because of our eternal constitutional position. Sense gratification does not endure for long, and it is therefore called capala-sukha, or flickering happiness. For example, an ordinary family man who works very hard day and night and is successful in giving comforts to the members of his family thereby relishes a kind of mellow, but his whole advancement of material happiness immediately terminates along with his body as soon as his life is over. Death is therefore taken as the representative of God for the atheistic class of men. The devotee realizes the presence of God by devotional service, whereas the atheist realizes the presence of God in the shape of death. At death everything is finished, and one has to begin a new chapter of life in a new situation, perhaps higher or lower than the last one. In any field of activity – political, social, national or international – the result of our actions will be finished with the end of life. That is sure.

Entretanto, a bhakti-rasa, a doçura saboreada no serviço transcendental amoroso ao Senhor, não acaba com o final da vida, senão que continua perpetuamente, em consequência do que é cha­mada amṛta, aquilo que não morre, mas que existe eternamente. Isto é confirmado em todos os textos védicos. O Bhagavad-gītā diz que um pouco de avanço na bhakti-rasa pode salvar o devoto do maior dos perigos – o perigo de perder a oportunidade da vida humana. As rasas obtidas de nossos sentimentos na vida social, na vida familiar ou na vida familiar maior do altruísmo, filantropismo, nacionalismo, socialismo, comunismo, etc. não garantem que nossa próxima vida será de seres humanos. A nossa próxima vida é determinada pelas atividades que executamos na vida atual – a entidade viva recebe um tipo particular de corpo como o resultado de sua ação no corpo atual. Essas atividades são avaliadas por uma autoridade superior conhecida como daiva, ou a autoridade de Deus. Explica-se daiva no Bhagavad-gītā como sendo a causa primordial de todas as coisas, e, no Śrīmad-Bhāgavatam, é declarado que um homem adquire seu próximo corpo por intermédio de daiva-netreṇa, que significa “pela supervisão da autoridade do Supremo”. Em um sentido comum, daiva é explicada como sendo o destino. A supervisão daiva nos dá um corpo escolhido entre 8.400.000 formas – a escolha não depende de nossa própria seleção, senão que o corpo nos é concedido de acordo com o nosso destino. Se atualmente o nosso corpo está ocupado nas atividades da consciência de Kṛṣṇa, é garantido que teremos pelo menos um corpo humano na vida seguinte. Um ser humano ocupado na consciência de Kṛṣṇa, mesmo que não seja capaz de completar o curso da bhakti-yoga, nasce na divisão superior da sociedade humana para que possa automaticamente continuar seu avanço na consciência de Kṛṣṇa. Destarte, todas as atividades fidedignas dentro da consciência de Kṛṣṇa são amṛta, ou permanentes. Este é o tema de O Néctar da Devoção.

Bhakti-rasa, however, the mellow relished in the transcendental loving service of the Lord, does not finish with the end of life. It continues perpetually and is therefore called amṛta, that which does not die but exists eternally. This is confirmed in all Vedic literatures. The Bhagavad-gītā says that a little advancement in bhakti-rasa can save the devotee from the greatest danger – that of missing the opportunity for human life. The rasas derived from our feelings in social life, in family life or in the greater family life of altruism, philanthropy, nationalism, socialism, communism, etc., do not guarantee that one’s next life will be as a human being. We prepare our next life by our actual activities in the present life. A living entity is offered a particular type of body as a result of his action in the present body. These activities are taken into account by a superior authority known as daiva, or the authority of God. This daiva is explained in the Bhagavad-gītā as the prime cause of everything, and in Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that a man takes his next body by daiva-netreṇa, which means by the supervision of the authority of the Supreme. In an ordinary sense, daiva is explained as “destiny.” Daiva supervision gives us a body selected from 8,400,000 forms; the choice does not depend on our selection but is awarded to us according to our destiny. If our body at present is engaged in the activities of Kṛṣṇa consciousness, then it is guaranteed that we will have at least a human body in our next life. A human being engaged in Kṛṣṇa consciousness, even if unable to complete the course of bhakti-yoga, takes birth in the higher divisions of human society so that he can automatically further his advancement in Kṛṣṇa consciousness. Therefore, all bona fide activities in Kṛṣṇa consciousness are amṛta, or permanent. This is the subject matter of The Nectar of Devotion.

Esta ocupação eterna na bhakti-rasa pode ser entendida por um estudante sério ao estudar O Néctar da Devoção. A adoção da bhakti-rasa, ou consciência de Kṛṣṇa, vai imediatamente nos proporcionar uma vida auspiciosa, isenta de ansiedades, e nos abençoará com a existência transcendental, reduzindo assim o valor da liberação. A própria bhakti-rasa é suficiente para produzir um sentimento de liberação porque atrai a atenção de Kṛṣṇa, o Senhor Supremo. Os devotos neófitos, em geral, ficam ansiosos por ver Kṛṣṇa, ou Deus, mas Deus não pode ser visto ou conhecido através de nossos atuais sentidos materialmente embotados. O processo do serviço devocional, tal como é recomendado em O Néctar da Devoção, elevar-nos-á gradualmente da condição material de vida para a posição espiritual, na qual o devoto se purifica de todas as designações. Os sentidos poderão, então, descontaminar-se estando constantemente em contato com a bhakti-rasa. Quando os sentidos purificados são empregados no serviço do Senhor, situamo-nos na vida de bhakti-rasa, e qualquer ação executada para a satisfação de Kṛṣṇa em tal estágio de vida bhakti-rasa transcendental pode ser saboreada eternamente. Quando nos ocupamos assim no serviço devocional, todas as variedades de rasas, ou doçuras, tornam-se eternas. No princípio, somos treinados de acordo com os princípios de regu­lação sob a orientação do ācārya, ou mestre espiritual, e, à proporção que nos elevamos, o serviço devocional passa a ser uma ânsia automática e espontânea por servir Kṛṣṇa. Existem doze tipos de rasas, como se explicará nesta obra. Por renovarmos nossa relação com Kṛṣṇa nas cinco rasas primárias, podemos viver eternamente com conhecimento e bem-aventurança completos.

This eternal engagement in bhakti-rasa can be understood by a serious student upon studying The Nectar of Devotion. Adoption of bhakti-rasa, or Kṛṣṇa consciousness, will immediately bring one to an auspicious life free from anxieties and will bless one with transcendental existence, thus minimizing the value of liberation. Bhakti-rasa itself is sufficient to produce a feeling of liberation because it attracts the attention of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. Generally, neophyte devotees are anxious to see Kṛṣṇa, or God, but God cannot be seen or known by our present, materially blunt senses. The process of devotional service as it is recommended in The Nectar of Devotion will gradually elevate one from the material condition of life to the spiritual status, wherein the devotee becomes purified of all designations. The senses can then become uncontaminated, being constantly in touch with bhakti-rasa. When the purified senses are employed in the service of the Lord, one becomes situated in bhakti-rasa life, and any action performed for the satisfaction of Kṛṣṇa in this transcendental bhakti-rasa stage of life can be relished perpetually. When one is thus engaged in devotional service, all varieties of rasas, or mellows, turn into eternity. In the beginning one is trained according to the principles of regulation under the guidance of the ācārya, or spiritual master, and gradually, when one is elevated, devotional service becomes automatic and is characterized by spontaneous eagerness to serve Kṛṣṇa. There are twelve kinds of rasas, as will be explained in this book, and by renovating our relationship with Kṛṣṇa in five primary rasas we can live eternally in full knowledge and bliss.

O princípio básico da condição vital é que temos uma propensão geral a amar alguém. Ninguém pode viver sem amar alguém – esta propensão está presente em todos os seres vivos. Mesmo um animal como o tigre tem essa propensão amorosa, ao menos em um estágio adormecido, e essa mesma propensão está certamente presente nos seres humanos. Resta saber, entretanto, onde devemos depositar o nosso amor para que todos possam ser felizes. No momento atual, a sociedade humana ensina a amar o país ou a família ou a si mesmo, mas não informa onde se deve depositar a propensão amorosa a fim de que todos possam ser felizes. O que está faltando é Kṛṣṇa, e O Néctar da Devoção nos ensina a como estimular o nosso amor original por Kṛṣṇa e como nos situarmos na posição onde poderemos desfrutar de nossa vida bem-aventurada.

The basic principle of the living condition is that we have a general propensity to love someone. No one can live without loving someone else. This propensity is present in every living being. Even an animal like a tiger has this loving propensity at least in a dormant stage, and it is certainly present in the human beings. The missing point, however, is where to repose our love so that everyone can become happy. At the present moment the human society teaches one to love his country or family or his personal self, but there is no information where to repose the loving propensity so that everyone can become happy. That missing point is Kṛṣṇa, and The Nectar of Devotion teaches us how to stimulate our original love for Kṛṣṇa and how to be situated in that position where we can enjoy our blissful life.

No estágio primário, a criança ama seus pais, depois seus irmãos e irmãs e, à medida que cresce, começa a amar a família, a sociedade, a comunidade, o país, a nação ou mesmo toda a sociedade humana; a propensão amorosa, no entanto, não é satisfeita mesmo que se ame toda a sociedade humana – tal propensão amorosa permanece imperfeitamente satisfeita até que conheçamos quem é o Amado Supremo. O nosso amor só pode ser plenamente satisfeito quando o depositamos em Kṛṣṇa. Este tema é a essên­cia de O Néctar da Devoção, que nos ensina como amar Kṛṣṇa nas cinco diferentes doçuras transcendentais.

In the primary stage a child loves his parents, then his brothers and sisters, and as he daily grows up he begins to love his family, society, community, country, nation, or even the whole human society. But the loving propensity is not satisfied even by loving all human society; that loving propensity remains imperfectly fulfilled until we know who is the supreme beloved. Our love can be fully satisfied only when it is reposed in Kṛṣṇa. This theme is the sum and substance of The Nectar of Devotion, which teaches us how to love Kṛṣṇa in five different transcendental mellows.

Nossa propensão amorosa expande-se assim como se expande uma vibração de luz ou ar, mas não sabemos onde ela termina. O Néctar da Devoção ensina-nos a ciência de amar cada uma das entidades vivas perfeitamente através do fácil método de amar Kṛṣṇa. Não conseguimos trazer paz e harmonia para a sociedade humana sequer através de enormes empreendimentos, como as Nações Unidas, isto porque não conhecemos o método correto. O método é muito simples, mas temos que o compreender sobriamente. O Néctar da Devoção ensina a todos os homens como executar o método simples e natural de amar Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Se aprendermos como amar Kṛṣṇa, será muito fácil amarmos imediata e simul­taneamente todos os seres vivos – é como jogar água na raiz de uma árvore ou fornecer alimento ao estômago. O método de jogar água na raiz de uma árvore, ou fornecer ali­mento ao estômago, é universalmente científico e prático, como todos nós já pudemos experimentar. Todos sabem que, quando comemos algo, ou, em outras palavras, quando colocamos comida no estômago, a energia criada por tal ação é imediatamente distri­buída por todo o corpo. De maneira similar, quando jogamos água na raiz, a energia assim criada é imediatamente distribuída por todo o conjunto da árvore, independente de quão grande possa ser. Não é possível regar a árvore por partes, nem é possível alimentar as diferentes partes do corpo separadamente. O Néctar da Devoção nos ensinará como acionarmos aquele interruptor que imediatamente iluminará tudo em toda parte. Aquele que desconhece esse método não entende qual é o objetivo da vida.

Our loving propensity expands just as a vibration of light or air expands, but we do not know where it ends. The Nectar of Devotion teaches us the science of loving every one of the living entities perfectly by the easy method of loving Kṛṣṇa. We have failed to create peace and harmony in human society, even by such great attempts as the United Nations, because we do not know the right method. The method is very simple, but one has to understand it with a cool head. The Nectar of Devotion teaches all men how to perform the simple and natural method of loving Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. If we learn how to love Kṛṣṇa, then it is very easy to immediately and simultaneously love every living being. It is like pouring water on the root of a tree or supplying food to one’s stomach. The method of pouring water on the root of a tree or supplying foodstuffs to the stomach is universally scientific and practical, as every one of us has experienced. Everyone knows well that when we eat something, or in other words, when we put foodstuffs in the stomach, the energy created by such action is immediately distributed throughout the whole body. Similarly, when we pour water on the root, the energy thus created is immediately distributed throughout the entirety of even the largest tree. It is not possible to water the tree part by part, nor is it possible to feed the different parts of the body separately. The Nectar of Devotion will teach us how to turn the one switch that will immediately brighten everything, everywhere. One who does not know this method is missing the point of life.

No que se refere às necessidades materiais, a civilização humana atual está muito avançada nos confortos da vida, mas, ainda assim, não estamos felizes porque não estamos entendendo o ponto central. Apenas os confortos materiais da vida não são suficientes para nos fazer felizes. A América é um exemplo vívido disto: a nação mais rica do mundo, que tem toda oportunidade para obter o conforto material, está produzindo uma classe de homens completamente confusos e frustrados na vida. Apelo aqui para esses homens confusos que aprendam a arte do serviço devocional tal como é ensinada em O Néctar da Devoção, e estou certo de que o fogo da existência material que queima dentro de seus corações será imediatamente extinto. A causa fundamental de nossa insatisfação é que nossa propensão amorosa adormecida não está satisfeita a despeito de nosso grande avanço no modo de vida materialista. O Néctar da Devoção nos dará sugestões práticas de como podemos viver neste mundo material perfeitamente ocupados no serviço devocional e como poderemos, de tal modo, satisfazer todos os nossos desejos nesta vida e na próxima. O Néctar da Devoção não é apresentado com o objetivo de condenar algum modo de vida materialista, senão que é uma tentativa de dar infor­mação aos religiosos, aos filósofos e às pessoas em geral de como amar Kṛṣṇa. Podemos viver sem contratempos materiais, mas, ao mesmo tempo, devemos aprender a arte de amar Kṛṣṇa. Atualmente, estamos inventando muitas maneiras de utilizar nossa pro­pensão a amar, mas, na verdade, estamos deixando de lado o ponto principal, Kṛṣṇa. Estamos regando todas as partes da árvore, mas estamos nos esquecendo da raiz da árvore. Estamos tentando manter nosso corpo saudável de todos os modos, mas estamos negligenciando o suprimento de comida ao estômago. Menosprezar Kṛṣṇa significa menosprezar a si mesmo também. A verdadeira autorrealização e a realização de Kṛṣṇa acompanham-se simultaneamente. Por exemplo, ver-se pela manhã significa ver o nascer do Sol também, pois, sem ver o brilho do Sol, não podemos nos ver. Similarmente, a menos que tenhamos realizado Kṛṣṇa, a autorrealização não é possível.

As far as material necessities are concerned, the human civilization at the present moment is very much advanced in living comfortably, but still we are not happy, because we are missing the point. The material comforts of life alone are not sufficient to make us happy. The vivid example is America: The richest nation of the world, having all facilities for material comfort, is producing a class of men completely confused and frustrated in life. I am appealing herewith to such confused men to learn the art of devotional service as directed in The Nectar of Devotion, and I am sure that the fire of material existence burning within their hearts will be immediately extinguished. The root cause of our dissatisfaction is that our dormant loving propensity has not been fulfilled despite our great advancement in the materialistic way of life. The Nectar of Devotion will give us practical hints how we can live in this material world perfectly engaged in devotional service and thus fulfill all our desires in this life and the next. The Nectar of Devotion is not presented to condemn any way of materialistic life, but the attempt is to give information to religionists, philosophers and people in general how to love Kṛṣṇa. One may live without material discomfiture, but at the same time he should learn the art of loving Kṛṣṇa. At the present moment we are inventing so many ways to utilize our propensity to love, but factually we are missing the real point: Kṛṣṇa. We are watering all parts of the tree, but missing the tree’s root. We are trying to keep our body fit by all means, but we are neglecting to supply foodstuffs to the stomach. Missing Kṛṣṇa means missing one’s self also. Real self-realization and realization of Kṛṣṇa go together simultaneously. For example, seeing oneself in the morning means seeing the sunrise also; without seeing the sunshine no one can see himself. Similarly, unless one has realized Kṛṣṇa there is no question of self-realization.

O Néctar da Devoção é especificamente apresentado para as pessoas que estão ocupadas no movimento da consciência de Kṛṣṇa. Sinto-me honrado de oferecer meus sinceros agradecimentos a todos os meus amigos e discípulos que me estão ajudando a levar adiante o Movimento da Consciência de Kṛṣṇa nos países oci­dentais, e devo reconhecer também, agradecidamente, a contribuição feita por meu amado discípulo Śrīmad Jayānanda Brahmacārī. Meus agradecimentos também aos diretores da ISKCON Press, que, com tanto carinho, cuidaram da publicação desta grande obra. Hare Kṛṣṇa.

The Nectar of Devotion is specifically presented for persons who are now engaged in the Kṛṣṇa consciousness movement. I beg to offer my sincere thanks to all my friends and disciples who are helping me to push forward the Kṛṣṇa consciousness movement in the Western countries, and I beg to acknowledge, with thanks, the contribution made by my beloved disciple Śrīman Jayānanda Brahmacārī. My thanks are due as well to the directors of ISKCON Press, who have taken so much care in publishing this great literature. Hare Kṛṣṇa.

A.C. Bhaktivedanta Swami

A. C. Bhaktivedanta Swami

13 de abril de 1970
Sede da ISKCON
Avenida Watseka, 3764
Los Angeles, Califórnia

13 April, 1970
ISKCON Headquarters
3764 Watseka Ave.
Los Angeles, California