Skip to main content

Capítulo 69

CHAPTER 69

O Grande Sábio Nārada Visita as Diferentes Residências do Senhor Kṛṣṇa

The Great Sage Nārada Visits the Different Homes of Lord Kṛṣṇa

Quando o grande sábio Nārada ouviu que o Senhor Kṛṣṇa Se casara com dezesseis mil esposas depois que Ele matara o demônio Narakāsura, às vezes chamado Bhaumāsura, ele ficou surpreso que o Senhor Kṛṣṇa tivesse Se expandido em dezesseis mil formas e vivesse com essas esposas simultaneamente em palácios diferentes. Ficando curioso em saber como Kṛṣṇa estava administrando Seus negócios domésticos com tantas esposas, Nārada, desejoso de ver esses passatempos, foi visitar as diferentes residências de Kṛṣṇa. Quando Nārada chegou a Dvārakā, viu jardins e parques plenos de diversas flores de várias cores, bem como pomares sobrecarregados com variedades de frutas. Pássaros encantadores estavam gorjeando, e pavões cantavam alegremente. Havia lagos cheios de flores de lótus azuis e vermelhas, e alguns desses tanques estavam repletos de lírios variados. Os lagos estavam cheios de maravilhosos cisnes e garças, e as vozes desses pássaros ressoavam em todos os lugares. Na cidade, havia 900 mil palácios extraordinários construídos de mármore de primeira classe, com portões e portas feitos de prata. Os pilares das casas e palácios haviam sido ornamentados com joias, tais como pedras filosofais, safiras e esmeraldas, e o assoalho emitia um brilho esplendoroso. As estradas, pistas, ruas, cruzamentos e feiras haviam sido todos formosamente decorados. A cidade inteira estava repleta de casas residenciais, assembleias, lojas e templos, todos de beleza arquitetônica variada. Tudo isso fazia de Dvārakā uma cidade brilhante. As espaçosas avenidas, cruzamentos, pistas e ruas, e também os umbrais de toda casa residencial, eram muito limpos. Em ambos os lados de todo o caminho, havia arbustos e, a intervalos regulares, havia grandes árvores projetando sombras sobre as avenidas, de forma que os raios do Sol não incomodassem os transeuntes.

When the great sage Nārada heard that Lord Kṛṣṇa had married sixteen thousand wives after He had killed the demon Narakāsura, sometimes called Bhaumāsura, he was astonished that Lord Kṛṣṇa had expanded Himself into sixteen thousand forms and married these wives simultaneously in different palaces. Being inquisitive as to how Kṛṣṇa was managing His household affairs with so many wives, Nārada, desiring to see these pastimes, set out to visit Kṛṣṇa’s different homes. When Nārada arrived in Dvārakā, he saw gardens and parks full of various flowers of different colors, and also orchards overloaded with a variety of fruits. Beautiful birds were chirping, and peacocks crowed delightfully. There were ponds full of blue and red lotus flowers, and some of these ponds were filled with varieties of lilies. The lakes were full of nice swans and cranes, and the voices of these birds resounded everywhere. In the city there were as many as 900,000 great palaces built of first-class marble, with gates and doors made of silver. The pillars of the houses and palaces were bedecked with jewels such as touchstone, sapphires and emeralds, and the floors gave off a beautiful luster. The highways, lanes, streets, crossings and marketplaces were all beautifully decorated. The whole city was full of residential homes, assembly houses and temples, all of different architectural beauty. All of this made Dvārakā a glowing city. The big avenues, crossings, lanes and streets, and also the thresholds of every residential house, were very clean. On both sides of every path there were bushes, and at regular intervals there were large trees that shaded the avenues so that the sunshine would not bother the passersby.

Nessa belíssima cidade de Dvārakā, o Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, possuía muitos quarteirões residenciais. Os grandes reis e príncipes do mundo costumavam visitar esses palácios para adorá-lO. Os planos arquitetônicos foram feitos pessoalmente por Viśvakarmā, o engenheiro dos semideuses, e, na construção dos palácios, ele exibiu todos os seus talentos e capacidade criativa. Esses quarteirões residenciais somavam mais de dezesseis mil, e uma diferente rainha do Senhor Kṛṣṇa residia em cada um deles. O grande sábio Nārada entrou em uma dessas casas e viu que os pilares eram feitos de coral, e que os tetos haviam sido ornados com joias. As paredes, como também os arcos entre os pilares, resplandeciam devido às decorações de diversos tipos de safiras. Ao longo do palácio, havia inumeráveis pálios projetados por Viśvakarmā, que tinham sido decorados com fios de pérolas. As cadeiras e outras mobílias eram feitas de marfim e ornadas com ouro e diamantes, e lamparinas com incrustações de pedras preciosas dissipavam a escuridão dentro do palácio. Havia tanto incenso e goma aromática queimando que a fumaça perfumada estava saindo pelas janelas. Os pavões sentados nos degraus ficavam inebriados pela fumaça, confundindo-as com nuvens, e começavam a dançar jubilosamente. Havia inumeráveis criadas, todas as quais estavam decoradas com colares de ouro, braceletes e primorosos sáris. Também havia muitos criados, bem vestidos com túnicas e turbantes e enfeitados com brincos valiosos. Bonitos como eles eram, os criados estavam todos ocupados em distintos afazeres domésticos.

In this greatly beautiful city of Dvārakā, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, had many residential quarters. The great kings and princes of the world used to visit these palaces just to worship Him. The architectural plans were made personally by Viśvakarmā, the engineer of the demigods, and in the construction of the palaces he exhibited all of his talents and ingenuity. These residential quarters numbered more than sixteen thousand, and a different queen of Lord Kṛṣṇa’s resided in each of them. The great sage Nārada entered one of these houses and saw that the pillars were made of coral and the ceilings were bedecked with jewels. The walls as well as the arches between the pillars glowed from the decorations of different kinds of sapphires. Throughout the palace were many canopies made by Viśvakarmā that were decorated with strings of pearls. The chairs and other furniture were made of ivory and bedecked with gold and diamonds, and jeweled lamps dissipated the darkness within the palace. There was so much incense and fragrant gum burning that the scented fumes were coming out of the windows. The peacocks sitting on the steps became illusioned by the fumes, mistaking them for clouds, and began dancing jubilantly. There were many maidservants, all of whom were decorated with gold necklaces, bangles and beautiful saris. There were also many menservants, nicely dressed in cloaks and turbans and jeweled earrings. Beautiful as they were, the servants were all engaged in different household duties.

Nārada observou que o Senhor Kṛṣṇa estava sentado com Rukmiṇī-devī, a proprietária daquele palácio em particular, que estava empunhando um abano cāmara. Embora houvesse muitos milhares de criadas, igualmente belas e qualificadas e da mesma idade, Rukmiṇī-devī estava abanando pessoalmente o Senhor Kṛṣṇa. Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus, adorado até mesmo por Nārada, apesar do que, assim que Kṛṣṇa avistou Nārada entrando no palácio, Ele de imediato Se levantou do leito de Rukmiṇī e postou-Se para honrá-lo. O Senhor Kṛṣṇa é o mestre do mundo inteiro e, para instruir todos sobre como respeitar uma pessoa santa como Nārada Muni, Ele curvou-Se, tocando Seu elmo no solo. Kṛṣṇa não apenas curvou-Se, mas também tocou os pés de Nārada e, de mãos postas, pediu-lhe que se sentasse na cadeira dEle. O Senhor Kṛṣṇa é a Personalidade Suprema, adorado por todos os devotos. Ele é o mais adorável mestre espiritual do mundo inteiro. A água do Ganges que emana dos Seus pés santifica os três mundos. Todos os brāhmaṇas qualificados adoram-nO, motivo pelo qual Ele é chamado de brahmaṇya-deva.

Nārada saw that Lord Kṛṣṇa was sitting with Rukmiṇī-devī, the mistress of that particular palace, who was holding the handle of a cāmara whisk. Even though there were many thousands of maidservants equally beautiful and qualified and of the same age, Rukmiṇī-devī personally was engaged in fanning Lord Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, worshiped even by Nārada, yet as soon as Kṛṣṇa saw Nārada enter the palace, He got down immediately from Rukmiṇī’s bedstead and stood up to honor him. Lord Kṛṣṇa is the teacher of the whole world, and in order to instruct everyone how to respect a saintly person like Nārada Muni, He bowed down, touching His helmet to the ground. Not only did Kṛṣṇa bow down, but He also touched the feet of Nārada and with folded hands requested him to sit on His chair. Lord Kṛṣṇa is the Supreme Personality, worshiped by all devotees. He is the most worshipable spiritual master of everyone. The Ganges water, which emanates from His feet, sanctifies the three worlds. All qualified brāhmaṇas worship Him, and therefore He is called brahmaṇya-deva.

Brahmaṇya significa “aquele que possui completamente todas as qualificações bramânicas”, as quais se diz serem as seguintes: veracidade, autocontrole, pureza, domínio dos sentidos, simplicidade, conhecimento pleno através da aplicação prática e compromisso com o serviço devocional. O Senhor Kṛṣṇa possui todas essas qualidades e é adorado por pessoas que possuem, elas mesmas, tais qualidades. Há milhares e milhões de nomes do Senhor Kṛṣṇa – viṣṇu-sahasra-nāma –, e todos Lhe são dados por causa das Suas qualidades transcendentais.

Brahmaṇya means one who fully possesses the brahminical qualifications, which are said to be as follows: truthfulness, self-control, purity, mastery of the senses, simplicity, full knowledge by practical application, and engagement in devotional service. Lord Kṛṣṇa possesses all these qualities, and He is worshiped by persons who themselves possess such qualities. There are thousands and millions of names of Lord Kṛṣṇa – Viṣṇu-sahasra-nāma – and all of them are given to Him because of His transcendental qualities.

O Senhor Kṛṣṇa, em Dvārakā, desfrutava os passatempos de um ser humano perfeito. Portanto, quando Ele lavou os pés do sábio Nārada e levou a água à Sua cabeça, Nārada não objetou, sabendo bem que o Senhor assim o fizera para ensinar a todos como respeitar as pessoas santas. A Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, que é o Nārāyaṇa original e o amigo eterno de todas as entidades vivas, assim reverenciou o sábio Nārada conforme os princípios reguladores védicos. Dando-lhe boas-vindas com palavras doces e nectáreas, Ele dirigiu-Se a Nārada como bhagavān, ou “aquele que é autossuficiente e possui todo conhecimento, renúncia, força, fama, beleza e outras opulências semelhantes”. Ele perguntou especificamente a Nārada: “O que posso fazer em seu serviço?”

Lord Kṛṣṇa in Dvārakā enjoyed the pastimes of a perfect human being. Therefore, when He washed the feet of the sage Nārada and took the water on His head, Nārada did not object, knowing well that the Lord did so to teach everyone how to respect saintly persons. The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who is the original Nārāyaṇa and eternal friend of all living entities, thus worshiped the sage Nārada according to Vedic regulative principles. Welcoming him with sweet, nectarean words, He addressed Nārada as bhagavān, or one who is self-sufficient, possessing all knowledge, renunciation, strength, fame, beauty and other, similar opulences. He particularly asked Nārada, “What can I do in your service?”

Nārada respondeu: “Meu querido Senhor, esse tipo de comportamento da parte de Sua Onipotência não é de forma alguma surpreendente, porque Você é a Suprema Personalidade de Deus e o mestre de todas as espécies de entidades vivas. Embora seja o amigo supremo de todas as entidades vivas, Você, ao mesmo tempo, é o castigador supremo dos perversos e invejosos. Eu sei que Sua Onipotência desceu a esta terra para a manutenção apropriada do universo inteiro. Então, Seu aparecimento não é forçado por nenhuma outra razão. Apenas por Sua livre vontade, Você concorda em aparecer e desaparecer. É minha grande fortuna que eu pude ver Seus pés de lótus hoje. Qualquer um que esteja apegado a Seus pés de lótus é elevado à posição suprema de neutralidade e não se contamina pelos modos materiais da natureza. Meu Senhor, Você é ilimitado – não há nenhum limite para as Suas opulências. Grandes semideuses, como o senhor Brahmā e o senhor Śiva, estão sempre ocupados em colocá-lO dentro dos seus corações e em meditar em Você. As almas condicionadas, que foram agora postas no poço escuro da existência material, só podem sair desse cativeiro eterno aceitando os Seus pés de lótus. Assim, Você é o único abrigo de todas as almas condicionadas. Meu querido Senhor, Você me perguntou muito gentilmente o que pode fazer por mim. Em resposta a essa pergunta, simplesmente oro para que eu nunca esqueça Seus pés de lótus, em momento algum. Não me preocupa onde eu possa estar, mas suplico que me seja constantemente permitido me lembrar de Seus pés de lótus”.

Nārada replied, “My dear Lord, this kind of behavior by Your Lordship is not at all astonishing, for You are the Supreme Personality of Godhead and master of all species of living entities. You are the supreme friend of all living entities, but at the same time You are the supreme chastiser of the miscreants and the envious. I know that Your Lordship has descended to this earth for the proper maintenance of the whole universe. Your appearance, therefore, is not forced by any other agency. By Your sweet will only, You agree to appear and disappear. It is my great fortune that I have been able to see Your lotus feet today. Anyone who becomes attached to Your lotus feet is elevated to the supreme position of neutrality and is uncontaminated by the material modes of nature. My Lord, You are unlimited – there is no limit to Your opulences. Great demigods like Lord Brahmā and Lord Śiva are always busy placing You within their hearts and meditating upon You. The conditioned souls, who have now been put into the blind well of material existence, can get out of this eternal captivity only by accepting Your lotus feet. Thus, You are the only shelter of all conditioned souls. My dear Lord, You have very kindly asked what You can do for me. In answer to this I simply request that I may not forget Your lotus feet at any time. I do not care where I may be, but I pray that I constantly be allowed to remember Your lotus feet.”

Pedindo essa bênção ao Senhor, o sábio Nārada mostrou a oração ideal de todos os devotos puros. Um devoto puro nunca pede qualquer tipo de bênção material ou espiritual ao Senhor; seu único pedido é que ele não esqueça os pés de lótus do Senhor em qualquer condição de vida. Um devoto puro não se preocupa se ele é posto no céu ou no inferno; ele fica satisfeito em qualquer lugar, contanto que ele constantemente possa se lembrar dos pés de lótus do Senhor. O Senhor Caitanya ensinou esse mesmo processo de oração em Seu Śiksāṣṭaka, no qual Ele enunciou claramente que tudo o que Ele queria era o serviço devocional, nascimento após nascimento. Um devoto puro não deseja nem mesmo parar a repetição de nascimento e morte. Para um devoto puro, não importa se ele tem que nascer novamente nas várias espécies de vida. Sua única ambição é não se esquecer dos pés de lótus do Senhor em nenhuma condição de vida.

By asking this benediction from the Lord, the sage Nārada showed the ideal prayer of all pure devotees. A pure devotee never asks for any kind of material or spiritual benediction from the Lord; his only prayer is that he may not forget the lotus feet of the Lord in any condition of life. A pure devotee does not care whether he is put into heaven or hell; he is satisfied anywhere, provided he can constantly remember the lotus feet of the Lord. Lord Caitanya taught this same process of prayer in His Śikṣāṣṭaka, in which He clearly stated that all He wanted was devotional service, birth after birth. A pure devotee does not even want to stop the repetition of birth and death. To a pure devotee, it does not matter whether he has to take birth again in the various species of life. His only ambition is that he not forget the lotus feet of the Lord in any condition of life.

Depois de partir do palácio de Rukmiṇī, Nāradajī desejou ver outras atividades da potência interna do Senhor Kṛṣṇa, yogamāyā; assim, ele entrou no palácio de outra rainha. Lá, ele viu o Senhor Kṛṣṇa jogando xadrez com Sua querida esposa e Uddhava. O Senhor automaticamente levantou-Se de Seu assento pessoal e convidou Nārada Muni a se sentar lá. O Senhor novamente o adorou com tanta parafernália de recepção quanto Ele usara no palácio de Rukmiṇī. Depois de adorá-lo corretamente, o Senhor Kṛṣṇa agiu como se não soubesse o que acontecera no palácio de Rukmiṇī. Então, Ele falou a Nārada: “Meu querido sábio, quando Sua Santidade vem aqui, você está pleno em si mesmo. Embora sejamos chefes de família e sempre em necessidade, você não necessita da ajuda de ninguém, porque é autossatisfeito. Dadas as circunstâncias, que recepção podemos oferecer-lhe e o que podemos dar-lhe, possivelmente? Não obstante, uma vez que Sua Santidade é um brāhmaṇa, é nosso dever oferecer-lhe algo. Em vista disso, imploro que, por gentileza, ordene-Me. O que posso fazer por você?”

After departing from the palace of Rukmiṇī, Nāradajī wanted to see further activities of Lord Kṛṣṇa’s internal potency, yogamāyā; thus he entered the palace of another queen. There he saw Lord Kṛṣṇa engaged in playing chess with His dear wife and Uddhava. The Lord immediately got up from His personal seat and invited Nārada Muni to sit there. The Lord again worshiped him with as much paraphernalia for reception as He had used in the palace of Rukmiṇī. After worshiping him properly, Lord Kṛṣṇa acted as if He did not know what had happened in the palace of Rukmiṇī. He therefore told Nārada, “My dear sage, when Your Holiness comes here, you are full in yourself. Although We are householders and are always in need, you don’t require anyone’s help, for you are self-satisfied. Under the circumstances, what reception can We offer you, and what can We possibly give you? Yet, since Your Holiness is a brāhmaṇa, it is Our duty to offer you something as far as possible. Therefore, I beg you to please order Me. What can I do for you?”

Nāradajī sabia tudo acerca dos passatempos do Senhor, assim, sem discussão adicional, ele simplesmente deixou o palácio silenciosamente, deveras admirado com as atividades do Senhor. Ele, em seguida, entrou em outro palácio. Desta vez, Nāradajī viu que o Senhor Kṛṣṇa estava ocupado como um pai afetuoso acariciando Seus filhos pequenos. De lá, ele entrou em outro palácio e viu o Senhor Kṛṣṇa preparando-Se para tomar Seu banho. Dessa maneira, o santo Nārada entrou em todo e cada um dos dezesseis mil palácios residenciais das rainhas do Senhor Kṛṣṇa e, em cada um deles, encontrou Kṛṣṇa ocupado de diferentes maneiras.

Nāradajī knew everything about the pastimes of the Lord, so without further discussion he simply left the palace silently, in great astonishment over the Lord’s activities. He then entered another palace. This time Nāradajī saw that Lord Kṛṣṇa was engaged as an affectionate father petting His small children. From there he entered another palace and saw Lord Kṛṣṇa preparing to take His bath. In this way, Saint Nārada entered each and every one of the sixteen thousand residential palaces of the queens of Lord Kṛṣṇa, and in each of them he found Kṛṣṇa engaged in different ways.

Em um palácio, ele encontrou Kṛṣṇa oferecendo oblações ao fogo de sacrifício e executando as cerimônias ritualísticas dos Vedas como ordenadas aos chefes de família. Em outro palácio, ele encontrou Kṛṣṇa executando o sacrifício de pañca-yajña, que é compulsório para um pai de família. Esse yajña também é conhecido como pañca-sūnā. Com ou sem conhecimento, todos, especialmente o pai de família, cometem cinco tipos de atividades pecaminosas. Quando obtemos água de um cântaro, nós matamos muitos germes que estão presentes na água. Da mesma forma, quando usamos uma máquina moedora ou ingerimos algum tipo de comida, matamos incontáveis germes. Quando varremos o chão ou acendemos um fogo, matamos inumeráveis germes e, quando caminhamos na rua, exterminamos muitas formigas e outros insetos. Consciente ou inconscientemente, em todas as nossas diferentes atividades, estamos matando algum ser vivo. Logo, é obrigatório a todos os chefes de família executar o sacrifício pañca-sūnā a fim de se libertar das reações de tais atividades pecaminosas.

In one palace he found Kṛṣṇa offering oblations to the sacrificial fire and performing the ritualistic ceremonies of the Vedas as enjoined for householders. In another palace he found Kṛṣṇa performing the pañca-yajña sacrifice, which is compulsory for a householder. This yajña is also known as pañca-sūnā. Knowingly or unknowingly, everyone, especially the householder, commits five kinds of sinful activities. When we receive water from a water pitcher, we kill many germs that are in it. Similarly, when we use a grinding machine or eat food, we kill many germs. When sweeping a floor or igniting a fire we kill many germs, and when we walk on the street we kill many ants and other insects. Consciously or unconsciously, in all our different activities, we are killing. Therefore, it is incumbent upon every householder to perform the pañca-sūnā sacrifice to rid himself of the reactions to such sinful activities.

Em uma residência, Nārada se deparou com o Senhor Kṛṣṇa alimentando os brāhmaṇas depois de executar yajñas ritualísticos. Em outro palácio, Nārada encontrou Kṛṣṇa cantando o mantra Gāyatrī silenciosamente e, em um terceiro, ele O achou praticando luta com espada e escudo. Em alguns palácios, o Senhor Kṛṣṇa foi visto montado em cavalos, elefantes ou quadrigas e vagando de um lado a outro. Em outro palácio, Ele estava deitado no Seu leito em repouso e, em outro lugar, Ele foi encontrado sentado em Sua cadeira, sendo louvado pelas orações dos Seus diversos devotos. Em alguns dos palácios, Ele foi observado consultando-Se com ministros, como Uddhava, acerca de importantes assuntos de negócio. Em um palácio, Ele foi avistado cercado por muitas mocinhas da sociedade desfrutando em uma piscina. Em outro palácio, Ele foi encontrado dando em caridade vacas bem decoradas aos brāhmaṇas e, em outro, Ele encontrava-Se ouvindo as narrações dos Purāṇas e histórias como o Mahābhārata, que são obras adicionais para a disseminação do conhecimento védico para as pessoas comuns, por meio das narrações de importantes episódios da história do universo. Em algum outro local, o Senhor Kṛṣṇa foi visto desfrutando a companhia de uma esposa específica, trocando palavras de gracejo com ela. Em outro lugar, Ele foi avistado empenhado com Sua esposa em funções religiosas ritualísticas. Como é necessário aos pais de família aumentar os recursos financeiros destinados às várias despesas, Kṛṣṇa foi encontrado empenhado em assuntos de desenvolvimento econômico em outro lugar. Algures, Ele foi avistado desfrutando a vida familiar de acordo com os princípios reguladores dos śāstras.

In one palace Nārada found Lord Kṛṣṇa feeding brāhmaṇas after performing ritualistic yajñas. In another palace Nārada found Kṛṣṇa silently chanting the Gāyatrī mantra, and in a third he found Him practicing fighting with a sword and shield. In some palaces Lord Kṛṣṇa was found riding on horses, elephants or chariots and wandering hither and thither. Elsewhere He was found lying down on His bedstead taking rest, and somewhere else He was found sitting in His chair, being praised by the prayers of His different devotees. In some of the palaces He was found consulting with ministers like Uddhava on important matters of business. In one palace He was found surrounded by many young society girls, enjoying in a swimming pool. In another palace He was found giving well-decorated cows in charity to the brāhmaṇas, and in another palace He was found hearing the narrations of the Purāṇas and of histories such as the Mahābhārata, which are supplementary literatures for disseminating Vedic knowledge to common people by narrating important instances in the history of the universe. Somewhere Lord Kṛṣṇa was found enjoying the company of a particular wife by exchanging joking words with her. Somewhere else He was found engaged with His wife in religious ritualistic functions. Since it is necessary for householders to increase their financial assets for various expenditures, Kṛṣṇa was found somewhere engaged in matters of economic development. Somewhere else He was found enjoying family life according to the regulative principles of the śāstras.

Em um palácio, Ele foi encontrado sentado em meditação, como se estivesse concentrando Sua mente na Suprema Personalidade de Deus, que está além destes universos materiais. Meditação, como recomendada nas escrituras autorizadas, destina-se a concentrar a mente na Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu. O Senhor Kṛṣṇa é o próprio Viṣṇu original, mas, porque Ele encenou o papel de um ser humano, Ele nos ensinou definitivamente pelo Seu comportamento pessoal qual é o significado de meditação. Em algum lugar, o Senhor Kṛṣṇa foi encontrado satisfazendo os anciãos superiores, provendo-os com coisas que eles precisavam. Em outro lugar, Nāradajī deparou-se com o Senhor Kṛṣṇa discutindo tópicos de luta e, em outro, fazendo as pazes com inimigos. Em alguma parte, o Senhor Kṛṣṇa foi avistado discutindo a atividade auspiciosa última para toda a sociedade humana com Seu irmão mais velho, o Senhor Balarāma. Nārada viu o Senhor Kṛṣṇa ocupado na obtenção de noivas e noivos adequados para Seus filhos e filhas desposarem a seu devido tempo, e as cerimônias de casamento estavam sendo executadas com grande pompa. Em um palácio, o Senhor foi visto dando adeus a Suas filhas e, em outro, foi encontrado recebendo uma nora. As pessoas por toda a cidade ficavam perplexas ao verem tanta pompa e cerimônias.

In one palace He was found sitting in meditation as if concentrating His mind on the Supreme Personality of Godhead, who is beyond these material universes. Meditation, as recommended in authorized scripture, is meant for concentrating one’s mind on the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Lord Kṛṣṇa is Himself the original Viṣṇu, but because He played the part of a human being, He taught us definitely by His personal behavior what is meant by meditation. Somewhere Lord Kṛṣṇa was found satisfying elderly superiors by supplying them things they needed. Somewhere else Nāradajī found that Lord Kṛṣṇa was engaged in discussing topics of fighting, and somewhere else in making peace with enemies. Somewhere Lord Kṛṣṇa was found discussing the ultimate auspicious activity for the entire human society with His elder brother, Lord Balarāma. Nārada saw Lord Kṛṣṇa engaged in getting His sons and daughters married with suitable brides and bridegrooms in due course of time, and the marriage ceremonies were being performed with great pomp. In one palace the Lord was found bidding farewell to His daughters, and in another He was found receiving a daughter-in-law. People throughout the whole city were astonished to see such pomp and ceremonies.

Em um lugar, o Senhor foi visto executando diferentes tipos de sacrifícios para satisfazer os semideuses, os quais são apenas Suas expansões qualitativas. Em outra parte, Ele foi visto empenhado em atividades de bem-estar público, estabelecendo poços fundos para a provisão de água, casas de repouso e jardins para convidados desconhecidos, e grandes monastérios e templos para pessoas santas. Esses são alguns dos deveres prescritos nos Vedas para os pais de família realizarem seus desejos materiais. Em um local, Kṛṣṇa foi observado como um rei kṣatriya caçando animais na floresta, montado em um primoroso cavalo sindhī. De acordo com os regulamentos védicos, os kṣatriyas tinham permissão para matar determinados animais em certas ocasiões, quer para manter a paz nas florestas, quer para oferecer os animais no fogo do sacrifício. Aos kṣatriyas, é permitido praticar essa arte de matança porque eles têm de eliminar, sem misericórdia, os inimigos para a preservação da paz na sociedade. Em certa situação, o grande sábio Nārada viu o Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus e mestre dos poderes místicos, agindo como um espião, mudando Suas vestes habituais a fim de entender os motivos dos diferentes cidadãos na cidade e nos palácios.

Somewhere the Lord was seen performing different types of sacrifices to satisfy the demigods, who are only His qualitative expansions. Somewhere He was seen engaged in public welfare activities, establishing deep wells for the water supply, rest houses and gardens for unknown guests, and great monasteries and temples for saintly persons. These are some of the duties enjoined in the Vedas for householders for fulfillment of their material desires. Somewhere Kṛṣṇa was found as a kṣatriya king engaged in hunting animals in the forest and riding on a very beautiful Sindhī horse. According to Vedic regulations, the kṣatriyas were allowed to kill prescribed animals on certain occasions, either to maintain peace in the forests or to offer the animals in the sacrificial fire. Kṣatriyas are allowed to practice this killing art because they have to kill their enemies mercilessly to maintain peace in society. In one situation the great sage Nārada saw Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead and master of mystic powers, acting as a spy by changing His usual dress in order to understand the motives of different citizens in the city and the palaces.

O santo Nārada viu todas essas atividades do Senhor, que é a Superalma de todas as entidades vivas, mas que representava o papel de um ser humano comum para manifestar as atividades da Sua potência interna. Sorrindo interiormente, Nārada dirigiu-se ao Senhor com as seguintes palavras: “Meu querido Senhor de todos os poderes místicos, objeto da meditação de grandes místicos, a extensão de Seu poder místico é certamente inconcebível, até mesmo para místicos como o senhor Brahmā e o senhor Śiva. Contudo, mediante Sua misericórdia, por causa de meu eterno comprometimento no transcendental serviço amoroso a Seus pés de lótus, Sua Onipotência, muito amavelmente, tem me revelado as ações de Sua potência interna. Meu querido Senhor, Você é adorável por todos, e os semideuses e deidades predominantes de todos os quatorze sistemas planetários estão completamente cientes de Sua fama transcendental. Agora, por favor, conceda-me Suas bênçãos de forma que eu possa viajar pelos universos e cantar as glórias de Suas atividades transcendentais por toda parte”.

Saint Nārada saw all these activities of the Lord, who is the Supersoul of all living entities but who played the role of an ordinary human being to manifest the activities of His internal potency. Smiling within himself, Nārada addressed the Lord as follows: “My dear Lord of all mystic powers, object of the meditation of great mystics, the extent of Your mystic power is certainly inconceivable, even to mystics like Lord Brahmā and Lord Śiva. But by Your mercy, because of my being always engaged in the transcendental loving service of Your lotus feet, Your Lordship has very kindly revealed to me the actions of Your internal potency. My dear Lord, You are worshipable by all, and demigods and predominating deities of all fourteen planetary systems are completely aware of Your transcendental fame. Now please give me Your blessings so that I may be able to travel all over the universes singing the glories of Your transcendental activities.”

A Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa, respondeu a Nārada como segue: “Meu querido Nārada, ó sábio entre os semideuses, você sabe que Eu sou o instrutor supremo e seguidor perfeito de todos os princípios religiosos, como também o supremo apoiador de tais princípios. Portanto, encontro-Me pessoalmente executando tais princípios religiosos para ensinar o mundo inteiro como agir. Meu querido filho, é Meu desejo que você não se confunda por tais demonstrações de Minha energia interna”.

The Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, replied to Nārada as follows: “My dear Nārada, O sage among the demigods, you know that I am the supreme instructor and perfect follower of all religious principles, as well as the supreme enforcer of such principles. I am therefore personally executing such religious principles in order to teach the whole world how to act. My dear son, it is My desire that you not be bewildered by such demonstrations of My internal energy.”

A Suprema Personalidade de Deus estava comprometido em Seus ditos negócios do lar para instruir as pessoas em relação a como podem santificar a sua vida doméstica, ainda que estejam atadas ao enredamento da existência material. De fato, a pessoa é obrigada a continuar o curso da existência material em razão da vida doméstica. Não obstante, o Senhor, sendo muito amoroso com os pais de família, demonstrou o caminho para santificar a vida doméstica comum. Porque Kṛṣṇa é o centro de todas as atividades, a vida de um pai de família consciente de Kṛṣṇa é transcendental às injunções védicas e é automaticamente santificada.

The Supreme Personality of Godhead was engaged in His so-called household affairs in order to teach people how one can sanctify one’s household life although one may be attached to the imprisonment of material existence. Actually, one is obliged to continue the term of material existence because of household life. But the Lord, being very kind upon householders, demonstrated the path of sanctifying ordinary household life. Because Kṛṣṇa is the center of all activities, the life of a Kṛṣṇa conscious householder is transcendental to Vedic injunctions and is automatically sanctified.

Assim, Nārada viu um único Kṛṣṇa vivendo em dezesseis mil palácios por intermédio de Suas expansões plenárias. Devido à Sua energia inconcebível, Ele era visível no palácio de cada uma das rainhas. O Senhor Kṛṣṇa tem poder ilimitado, e a surpresa de Nārada foi ilimitada ao observar a demonstração da energia interna do Senhor Kṛṣṇa repetidas vezes. O Senhor Kṛṣṇa comportou-Se através de Seu exemplo pessoal como se Ele estivesse muito apegado aos quatro princípios da vida civilizada, isto é, religião, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e salvação. Esses quatro princípios da existência material são necessários para o avanço espiritual da sociedade humana, e, embora o Senhor Kṛṣṇa não tivesse nenhuma necessidade para assim proceder, Ele exibiu Suas atividades domésticas de forma que pudéssemos seguir Seus passos, objetivando nosso próprio interesse. O Senhor Kṛṣṇa agradou o sábio Nārada sob todos os aspectos. Nārada ficou satisfeitíssimo vendo as atividades do Senhor em Dvārakā, após o que ele partiu.

Thus Nārada saw one single Kṛṣṇa living in sixteen thousand palaces by His plenary expansions. Due to His inconceivable energy, He was visible in the palace of each and every individual queen. Lord Kṛṣṇa has unlimited power, and Nārada’s astonishment was boundless upon observing again and again the demonstration of Lord Kṛṣṇa’s internal energy. Lord Kṛṣṇa behaved by His personal example as if He were very much attached to the four principles of civilized life, namely religion, economic development, sense gratification and salvation. These four principles of material existence are necessary for the spiritual advancement of human society, and although Lord Kṛṣṇa had no need to do so, He exhibited His household activities so that people might follow in His footsteps for their own interest. Lord Kṛṣṇa satisfied the sage Nārada in every way. Nārada was very much pleased by seeing the Lord’s activities in Dvārakā, and thus he departed.

Ao narrar as atividades do Senhor Kṛṣṇa em Dvārakā, Śukadeva Gosvāmī explicou ao rei Parīkṣit como o Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, vem a este universo material pela ação da Sua potência interna e pessoalmente exibe os princípios que, se seguidos, podem conduzir a pessoa à obtenção da meta última da vida. Todas as rainhas em Dvārakā, mais de dezesseis mil em número, ocuparam suas atraentes características femininas no serviço transcendental ao Senhor, sorrindo e servindo, e o Senhor ficou satisfeito por comportar-Se com elas precisamente como um marido perfeito que desfruta a vida doméstica. Deve-se entender que tais passatempos não podem, de modo algum, ser executados por ninguém senão o Senhor Śrī Kṛṣṇa, que é a causa original da criação, manutenção e dissolução da manifestação cósmica inteira. Qualquer um que atentamente ouvir falar das narrações dos passatempos do Senhor em Dvārakā, ou auxiliar um pregador do movimento para a consciência de Kṛṣṇa, certamente achará muito fácil atravessar o caminho da libertação e provar o néctar dos pés de lótus do Senhor Kṛṣṇa. E, assim, ele se ocupará no serviço devocional ao Senhor Kṛṣṇa.

In narrating the activities of Lord Kṛṣṇa in Dvārakā, Śukadeva Gosvāmī explained to King Parīkṣit how Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, descends to this material universe by the agency of His internal potency and personally exhibits the principles which, if followed, can lead one to achieve the ultimate goal of life. All the queens in Dvārakā, more than sixteen thousand in number, engaged their feminine attractive features in the transcendental service of the Lord by smiling and serving, and the Lord was pleased to behave with them exactly like a perfect husband enjoying household life. One should know definitely that such pastimes cannot be performed by anyone but Lord Śrī Kṛṣṇa, who is the original cause of the creation, maintenance and dissolution of the whole cosmic manifestation. Anyone who attentively hears the narrations of the Lord’s pastimes in Dvārakā or supports a preacher of the Kṛṣṇa consciousness movement will certainly find it very easy to traverse the path of liberation and taste the nectar of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. And thus he will be engaged in Lord Kṛṣṇa’s devotional service.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do capítulo sessenta e nove de Kṛṣṇa, intitulado “O Grande Sábio Nārada Visita as Diferentes Residências do Senhor Kṛṣṇa”.

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the sixty-ninth chapter of Kṛṣṇa, “The Great Sage Nārada Visits the Different Homes of Lord Kṛṣṇa.”