Skip to main content

VERSO 12

제12절

Texto

원문

ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṁ teṣu te mayi
예 짜이바 삿뜨비까 바바 ye caiva sāttvikā bhāvā
라자사스 따마사스 짜 예 rājasās tāmasāś ca ye
맛따 에베띠 딴 빋디 matta eveti tān viddhi
나 뜨바함 떼슈 떼 마이 na tv ahaṁ teṣu te mayi

Sinônimos

동의어

ye — todos os que; ca — e; eva — decerto; sāttvikāḥ — em bondade; bhāvāḥ — estados de existência; rājasāḥ — no modo da paixão; tāmasāḥ — no modo da ignorância; ca — também; ye — todos os que; mattaḥ — de Mim; eva — decerto; iti — assim; tān — aqueles; viddhi — tente saber; na — não; tu — mas; aham — Eu; teṣu — neles; te — eles; mayi — em Mim.

예: 모든 것, 짜: 그리고, 에바: 분명히, 삿뜨비까하: 선성에 있는, 바바하: 존재의 상태, 라자사하: 동성에 있는, 따마사하: 암성에 있는, 짜: 또한, 예: 모든 것, 맛따하: 나로부터, 에바: 분명히, 이띠: 그래서, 딴: 그것들, 빋디: 알고자 하는, 나: 아니다, 뚜: 그러나, 아함: 나는, 떼슈: 그들 안에, 떼: 그들, 마이: 내 안에.

Tradução

번역

Fique sabendo que todos os estados de existência — sejam eles em bondade, paixão ou ignorância — manifestam-se por Minha energia. Num certo sentido, Eu sou tudo, mas Eu sou independente. Eu não estou sob a influência dos modos da natureza material, mas eles, ao contrário, estão dentro de Mim.

모든 존재의 양태, 즉 선성과 동성, 그리고 암성은 나의 에너지로 현현한다는 것을 알아라. 어떤 의미에서 나는 모든 것이지만, 나는 이 모든 것에서 독립적이고 물질적 본성의 양태에 영향받지 않으며 오히려 그것들이 내 안에 있느니라.

Comentário

주석

Todas as atividades materiais no mundo estão sendo conduzidas sob a influência dos três modos da natureza material. Kṛṣṇa, o Senhor Supremo, não está sujeito aos modos da natureza material, apesar de estes serem emanações dEle. Por exemplo, sob as leis do Estado alguém pode ser punido, mas o rei, o legislador, não está sujeito a essa lei. Da mesma forma, todos os modos da natureza material — bondade, paixão e ignorância — são emanações do Supremo Senhor Kṛṣṇa, mas Kṛṣṇa não está sujeito à natureza material. Por isso, Ele é nirguṇa, o que significa que estes guṇas, ou modos, embora provenientes dEle, não O afetam. Esta é uma das características especiais de Bhagavān, a Suprema Personalidade de Deus.

          이 세상의 모든 물질적 행위는 세 가지 물질적 본성의 양태에 영향받으며 행해지고 있다. 이 물질적 양태가 지고한 주, 끄리쉬나에게서 나왔기 때문에 주는 그것에 영향을 받지 않으신다. 예를 들어, 나라의 법에 따라 우리는 처벌받을 수 있지만, 법을 만든 왕은 그 법에 종속되지 않는다. 이처럼 물질적 본성의 모든 양태, 즉 선성(善性), 동성(動性), 그리고 암성(暗性)은 지고한 주, 끄리쉬나의 현현이지만 끄리쉬나께서는 그 물질적 본성에 좌우되지 않으신다. 그러므로 주는 니르구나(nirguṇa)로, 구나(guṇa), 즉 양태가 당신에게서 나왔지만 그것이 당신께 영향을 입히지 못한다는 것을 의미한다. 바로 이것이 바가반, 즉 최고인격신의 특성이다.