VERSO 41
ТЕКСТ 41
Texto
Текст
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
уш̣итва̄ ша̄шватӣх̣ сама̄х̣
шучӣна̄м̇ шрӣмата̄м̇ гехе
йога-бхраш̣т̣о 'бхиджа̄яте
Sinônimos
Дума по дума
prāpya — depois de alcançar; puṇya-kṛtām — daqueles que executaram atividades piedosas; lokān — planetas; uṣitvā — depois de residir; śāśvatīḥ — muitos; samāḥ — anos; śucīnām — dos piedosos; śrī-matām — dos prósperos; gehe — na casa; yoga-bhraṣṭaḥ — aquele que caiu do caminho da auto-realização; abhijāyate — nasce.
пра̄пя – след като достигне; пун̣я-кр̣та̄м – на всички, извършвали благочестиви дейности; лока̄н – планети; уш̣итва̄ – след като обитава; ша̄шватӣх̣ – много; сама̄х̣ – години; шучӣна̄м – на добродетелните; шрӣ-мата̄м – на преуспяващите; гехе – в дома; йога-бхраш̣т̣ах̣ – паднал от пътя на себепознанието; абхиджа̄яте – се ражда.
Tradução
Превод
Após muitos e muitos anos de gozo nos planetas habitados por entidades vivas piedosas, o yogī malogrado nasce numa família de pessoas virtuosas ou numa família aristocrata e rica.
Неуспелият йогӣ след много, много години, прекарани в наслаждение на планетите, където живеят благочестивите живи същества, се ражда в добродетелно или в богато аристократично семейство.
Comentário
Пояснение
Os yogīs malsucedidos dividem-se em duas classes: numa estão aqueles que caem após pouquíssimo progresso, e na outra, aqueles que caem após longa prática de yoga. O yogī que cai após um curto período de prática vai para os planetas superiores, aos quais as entidades vivas piedosas têm acesso. Depois de uma vida prolongada, ele é mandado de volta a este planeta, para nascer na família de um brāhmaṇa vaiṣṇava virtuoso ou de comerciantes aristocratas.
Има два вида неуспели йогӣ: едните падат, след като са направили много малък напредък, а другите падат след дълго практикуване на йога. Първите отиват на висшите планети, където се допускат само благочестиви живи същества. След продължителен живот там те се връщат обратно на тази планета, за да се родят в семейство на добродетелни бра̄хман̣и-ваиш̣н̣ави или в семейство на търговци аристократи.
O verdadeiro propósito da prática de yoga é conseguir a perfeição máxima, a consciência de Kṛṣṇa, como se explica no último verso deste capítulo. Mas, aqueles que não perseveram até este ponto e que falham devido às seduções materiais têm, pela graça do Senhor, permissão de desenvolver suas propensões materiais. E depois disso, eles recebem a oportunidade de viver vidas prósperas em famílias virtuosas ou aristocráticas. Aqueles que nascem em tais famílias podem tirar proveito das condições favoráveis e tentar elevar-se à plena consciência de Kṛṣṇa.
Истинската цел на йога е да се постигне висшето съвършенство – Кр̣ш̣н̣а съзнание, – както е обяснено в последния стих на тази глава. Но на ония, които не са достатъчно упорити и се провалят поради материални изкушения, се позволява, по милостта на Бога, да задоволят напълно материалните си склонности. След това те получават възможност да живеят заможно в благочестиви или аристократични семейства. Родените в такива семейства могат да се възползват от благоприятните условия и да опитат да се издигнат до пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание.