Skip to main content

VERSO 5

TEXT 5

Texto

Texte

yat sāṅkhyaiḥ prāpyate sthānaṁ
tad yogair api gamyate
ekaṁ sāṅkhyaṁ ca yogaṁ ca
yaḥ paśyati sa paśyati
yat sāṅkhyaiḥ prāpyate sthānaṁ
tad yogair api gamyate
ekaṁ sāṅkhyaṁ ca yogaṁ ca
yaḥ paśyati sa paśyati

Sinônimos

Synonyms

yat — que; sāṅkhyaiḥ — através da filosofia sāṅkhya; prāpyate — é alcançada; sthānam — a posição; tat — que; yogaiḥ — através do serviço devocional; api — também; gamyate — pode-se alcançar; ekam — um; sāṅkhyam — estudo analítico; ca — e; yogam — ação em devoção; ca — e; yaḥ — aquele que; paśyati — vê; saḥ — ele; paśyati — vê realmente.

yat: ce qui; sāṅkhyaiḥ: grâce à la philosophie du sāṅkhya; prāpyate: est atteint; sthānam: position; tat: cette; yogaiḥ: par le service de dévotion; api: aussi; gamyate: on peut atteindre; ekam: une; sāṅkhyam: l’étude analytique; ca: et; yogam: l’action accomplie avec dévotion; ca: et; yaḥ: celui qui; paśyati: voit; saḥ: il; paśyati: voit vraiment.

Tradução

Translation

Aquele que sabe que a posição alcançada por meio do estudo analítico também pode ser conseguida através do serviço devocional, e que portanto vê o estudo analítico e o serviço devocional como estando no mesmo nível, vê as coisas como elas são.

Celui qui sait que l’étude analytique et le service de dévotion permettent d’atteindre le même but et se situent, par conséquent, au même niveau, possède une juste compréhension des choses.

Comentário

Purport

O verdadeiro propósito da investigação filosófica é encontrar a meta última da vida. Como a meta última da vida é a auto-realização, não há diferença entre as conclusões alcançadas pelos dois processos. Pela investigação filosófica Sāṅkhya chega-se à conclusão de que a entidade viva não é parte integrante do mundo material, mas sim da suprema totalidade espiritual. Por conseguinte, a alma espiritual nada tem a ver com o mundo material; suas ações devem ter alguma relação com o Supremo. Quando age em consciência de Kṛṣṇa, ela está em sua verdadeira posição constitucional. No primeiro processo, sāṅkhya, é necessário desapegar-se da matéria, e no processo da yoga devocional, deve haver o apego ao trabalho em consciência de Kṛṣṇa. De fato, ambos os processos são a mesma coisa, embora superficialmente um processo pareça envolver desapego e o outro pareça envolver apego. Desapego da matéria e apego a Kṛṣṇa dão na mesma. Quem pode ver isto vê as coisas como elas são.

La recherche philosophique a pour objet réel la connaissance du but ultime de l’existence, la réalisation spirituelle. C’est pourquoi les deux voies indiquées dans ce verset ne diffèrent pas dans leurs conclusions. Lorsque la recherche philosophique du sāṅkhya est conduite à son terme, on réalise que l’être distinct n’appartient pas à l’univers matériel, mais au Tout spirituel suprême. L’âme spirituelle, qui n’a rien de commun avec le monde matériel, doit agir en relation avec l’Absolu. Or, agir dans la conscience de Kṛṣṇa, c’est recouvrer sa position intrinsèque.

La voie du sāṅkhya-yoga demande qu’on se détache de la matière, et celle du yoga de la dévotion, le bhakti-yoga, qu’on s’attache aux actes dédiés au plaisir de Kṛṣṇa. Mais bien que l’une semble impliquer l’attachement et l’autre le détachement, ces deux méthodes se rejoignent, car il n’existe pas de différence entre le détachement de la matière et l’attachement à Kṛṣṇa. Qui développe cette vision possède une juste compréhension des choses.