Skip to main content

VERSO 17

TEXT 17

Texto

Texte

tad-buddhayas tad-ātmānas
tan-niṣṭhās tat-parāyaṇāḥ
gacchanty apunar-āvṛttiṁ
jñāna-nirdhūta-kalmaṣāḥ
tad-buddhayas tad-ātmānas
tan-niṣṭhās tat-parāyaṇāḥ
gacchanty apunar-āvṛttiṁ
jñāna-nirdhūta-kalmaṣāḥ

Sinônimos

Synonyms

tat-buddhayaḥ — aqueles cuja inteligência está sempre no Supremo; tat-ātmānaḥ — aqueles cujas mentes estão sempre no Supremo; tat-niṣṭhāḥ — aqueles cuja fé só se destina ao Supremo; tat-parāyaṇāḥ — que se refugiaram completamente nEle; gacchanti — vão; apunaḥ-āvṛttim — para a liberação; jñāna — pelo conhecimento; nirdhūta — purificados; kalmaṣāḥ — receios.

tat-buddhayaḥ: ceux dont l’intelligence est toujours fixée sur l’Absolu; tat-ātmānaḥ: ceux dont le mental est toujours fixé sur l’Absolu; tat-niṣṭhāḥ: ceux dont la foi n’est vouée qu’au Suprême; tat-parāyaṇāḥ: qui se réfugient complètement en Lui; gacchanti: vont; apunaḥ-āvṛttim: à la libération; jñāna: par la connaissance; nirdhūta: purifiés; kalmaṣāḥ: les concepts erronés.

Tradução

Translation

Quando a inteligência, a mente, a fé e o refúgio de alguém estão todos fixos no Supremo, então, através do conhecimento pleno, ele purifica-se por completo dos receios e desse modo prossegue resoluto no caminho da liberação.

Celui dont l’intelligence, le mental et la foi reposent en l’Absolu, son seul refuge, se libère, par la connaissance, de tout concept erroné. Il se dirige tout droit vers la libération.

Comentário

Purport

A Verdade Transcendental Suprema é o Senhor Kṛṣṇa. Todo o Bhagavad-gītā gira em torno da declaração de que Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus. Esta é a versão de toda a literatura védica. Para-tattva significa a Realidade Suprema, que os conhecedores do Supremo compreendem como Brahman, Paramātmā e Bhagavān. Bhagavān, ou a Suprema Personalidade de Deus, é a última palavra sobre o Absoluto. Não há nada mais que isso. O Senhor diz que mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya. O Brahman impessoal também é mantido por Kṛṣṇa: brahmaṇo hi pratiṣṭhāham. Portanto, de todas as maneiras Kṛṣṇa é a Realidade Suprema. Aquele cuja mente, inteligência, fé e refúgio estão sempre em Kṛṣṇa, ou, em outras palavras, alguém que está em plena consciência de Kṛṣṇa, sem dúvida purifica-se de todos os receios e tem conhecimento perfeito de tudo o que se refere à transcendência. Quem é consciente de Kṛṣṇa pode compreender perfeitamente que existe a dualidade (identidade e individualidade simultâneas) em Kṛṣṇa, e, munido deste conhecimento transcendental, ele pode fazer constante progresso no caminho da liberação.

La Bhagavad-gītā tout entière comme, du reste, l’ensemble de la littérature védique, contribue à établir l’identité transcendantale de la Vérité Absolue, Dieu, Kṛṣṇa. Le mot para-tattva désigne la Réalité Suprême, que ceux qui connaissent l’Absolu perçoivent sous la forme du Brahman, du Paramātmā ou de Bhagavān (la Personne Suprême). L’aspect Bhagavān est l’ultime manifestation de l’Absolu. Il n’est rien au-delà, dit le Seigneur: mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañ-jaya. Même le Brahman impersonnel repose en Lui: brahmaṇo hi pratiṣṭhāham. Quel que soit l’angle sous lequel on se place, Kṛṣṇa demeure la Réalité Suprême.

L’être pleinement conscient de Kṛṣṇa, ou en d’autres mots, celui dont les pensées, l’intelligence et la foi demeurent fixées sur Sa Personne, prenant ainsi totalement refuge en Lui, est délivré de tout concept erroné et possède une connaissance parfaite de la transcendance. Il comprend la dualité divine (unicité et individualité simultanées). Fort de cette connaissance transcendantale, il progresse de façon certaine sur le sentier de la libération.