Skip to main content

VERSO 41

TEXT 41

Devanagari

Devanagari

योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय ॥ ४.४१ ॥
योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय ॥ ४.४१ ॥

Texto

Text

yoga-sannyasta-karmāṇaṁ
jñāna-sañchinna-saṁśayam
ātmavantaṁ na karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
yoga-sannyasta-karmāṇaṁ
jñāna-sañchinna-saṁśayam
ātmavantaṁ na karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya

Synonyms

Synonyms

yoga—pelo serviço devocional em karma-yoga; sannyasta—alguém que renunciou; karmāṇam—aos frutos das ações; jñāna—pelo conhecimento; sañchinna—corta; saṁśayam—dúvidas; ātma-vantam—situado no eu; na—nunca; karmāṇi—trabalhos; nibadhnanti—atam; dhanañjaya—ó conquistador de riquezas.

yoga — by devotional service in karma-yoga; sannyasta — one who has renounced; karmāṇam — the fruits of actions; jñāna — by knowledge; sañchinna — cut; saṁśayam — doubts; ātma-vantam — situated in the self; na — never; karmāṇi — works; nibadhnanti — do bind; dhanam-jaya — O conqueror of riches.

Translation

Translation

Aquele que age em serviço devocional, renunciando aos frutos de suas ações, e cujas dúvidas foram destruídas pelo conhecimento transcendental, está de fato situado no eu. Assim, ele não está atado às reações do trabalho, ó conquistador de riquezas.

One who acts in devotional service, renouncing the fruits of his actions, and whose doubts have been destroyed by transcendental knowledge, is situated factually in the self. Thus he is not bound by the reactions of work, O conqueror of riches.

Purport

Purport

Aquele que segue a instrução do Bhagavad-gītā, como é transmitida pelo Senhor, a própria Personalidade de Deus, livra-se de todas as dúvidas graças ao conhecimento transcendental. Ele, como parte integrante do Senhor, em plena consciência de Kṛṣṇa, já está estabelecido em autoconhecimento. Por isso, ele sem dúvida está acima do cativeiro decorrente da ação.

One who follows the instruction of the Bhagavad-gītā, as it is imparted by the Lord, the Personality of Godhead Himself, becomes free from all doubts by the grace of transcendental knowledge. He, as a part and parcel of the Lord, in full Kṛṣṇa consciousness, is already established in self-knowledge. As such, he is undoubtedly above bondage to action.