Skip to main content

VERSO 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

na hi jñānena sadṛśaṁ
pavitram iha vidyate
tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
kālenātmani vindati
на хи гя̄нена садр̣шам̇
павитрам иха видяте
тат сваям̇ йога-сам̇сиддхах̣
ка̄лена̄тмани виндати

Sinônimos

Дума по дума

na — nada; hi — decerto; jñānena — com o conhecimento; sadṛśam — em comparação; pavitram — santificado; iha — neste mundo; vidyate — existe; tat — esse; svayam — em si mesmo; yoga — em devoção; saṁsiddhaḥ — aquele que é maduro; kālena — no decorrer do tempo; ātmani — em si mesmo; vindati — goza.

на – нищо; хи – със сигурност; гя̄нена – със знание; садр̣шам – в сравнение; павитрам – осветено; иха – в този свят; видяте – съществува; тат – това; сваям – той самият; йога – с преданост; сам̇сиддхах̣ – който е зрял; ка̄лена – с течение на времето; а̄тмани – в себе си; виндати – се наслаждава.

Tradução

Превод

Neste mundo, não há nada tão sublime e puro como o conhecimento transcendental. Este conhecimento é o fruto maduro de todo o misticismo. E aquele que se familiarizou com a prática do serviço devocional desfruta deste conhecimento dentro de si no devido tempo.

В този свят нищо не е така чисто и възвишено като трансценденталното знание. Това знание е зрелият плод на целия мистицизъм и достигналият съвършенство в преданото служене му се наслаждава вътре в себе си с течение на времето.

Comentário

Пояснение

Quando falamos de conhecimento transcendental, tomamos como ponto de referência a compreensão espiritual. Sendo assim, não há nada tão sublime e puro como o conhecimento transcendental. A ignorância é a causa de nosso cativeiro, e o conhecimento é a causa de nossa liberação. Este conhecimento é o fruto maduro do serviço devocional, e quando está em conhecimento transcendental, a pessoa não precisa procurar paz em outro lugar, pois goza de paz dentro de si mesma. Em outras palavras, este conhecimento e esta paz culminam na consciência de Kṛṣṇa. Esta é a palavra final do Bhagavad-gītā.

Трансцендентално знание означава духовно разбиране. В този смисъл няма нищо по-възвишено и чисто от трансценденталното знание. Невежеството ни поробва, а знанието ни освобождава. Това знание е зрелият плод на преданото служене и който го притежава, не търси умиротворение никъде другаде, а се радва на вътрешен мир. С други думи, това знание и покой кулминират в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Това е заключението на Бхагавад-гӣта̄.