VERSO 21
ТЕКСТ 21
Texto
Текст
tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute
lokas tad anuvartate
тат тад еветаро джанах̣
са ят прама̄н̣ам̇ куруте
локас тад анувартате
Sinônimos
Дума по дума
ят ят – каквото и; а̄чарати – прави; шреш̣т̣хах̣ – почитаният водач; тат – това; тат – и само това; ева – със сигурност; итарах̣ – обикновеният; джанах̣ – човек; сах̣ – той; ят – който и да е; прама̄н̣ам – пример; куруте – извършва; локах̣ – целият свят; тат – този; анувартате – следва.
Tradução
Превод
Qualquer ação executada por um homem importante, é copiada pelos homens comuns, e o mundo inteiro procurará imitar os padrões que ele estabelecer através de seus atos exemplares.
Каквото направи един велик човек, обикновените хора го следват. И каквито норми установи с поведението си, към тях се придържа целият свят.
Comentário
Пояснение
As pessoas em geral sempre precisam de um líder que possa ensinar ao público através do exemplo de comportamento prático. Um líder não pode ensinar o público a parar de fumar se ele mesmo fuma. O Senhor Caitanya disse que um mestre deve comportar-se convenientemente antes de começar a ensinar. Quem ensina desta maneira chama-se ācārya, ou o mestre ideal. Portanto, o mestre deve seguir os princípios do śāstra (escritura) para ensinar o homem comum. O mestre não pode fabricar regras que vão contra os princípios das escrituras reveladas. As escrituras reveladas, tais como o Manu-saṁhitā e outras semelhantes, são consideradas os livros que a sociedade humana deve tomar como padrão. Logo, o ensinamento do líder deve basear-se nos princípios contidos nesses śāstras padrão. Quem deseja aperfeiçoar-se deve seguir as regras básicas praticadas pelos grandes mestres. O Śrīmad-Bhāgavatam também afirma que se devem seguir os passos dos grandes devotos, e esta é a maneira de progredir no caminho da percepção espiritual. O rei ou o chefe executivo de um Estado, o pai e o professor são todos considerados líderes naturais do povo inocente. Todos estes líderes naturais têm uma grande responsabilidade para com seus dependentes; por isso, eles devem ser versados nos livros básicos dos códigos morais e espirituais.
Хората винаги се нуждаят от лидер, който да ги учи с личния си пример. Един лидер не може да учи хората да не пушат, ако той самият пуши. Бог Чайтаня казва, че учителят трябва да се превърне в образец за подражание, преди да е започнал да обучава когото и да било. Такъв образец се нарича а̄ча̄ря – идеалният учител. Той трябва да следва принципите на ша̄стрите (писанията), за да обучава хората. Учителят няма право да установява собствени правила, противоречащи на принципите в свещените писания. Свещените писания, като Ману сам̇хита̄ и други подобни, са приети за основни книги с наставления за човешкото общество. Затова учението на един лидер трябва да се основава на предписаното в тези общоприети ша̄стри. Този, който се стреми към съвършенство, е длъжен да се придържа към установени от великите учители правила. Шрӣмад Бха̄гаватам също потвърждава, че трябва да се върви по стъпките на великите предани – това е пътят към духовното осъзнаване. Царят или държавният глава, бащата и учителят в училище са считани за естествени водачи на хората. Всички те носят огромна отговорност за съдбата на тези хора. Затова трябва да са добре запознати с моралните и духовните закони, изложени в свещените книги.