Skip to main content

VERSO 11

제11절

Texto

원문

devān bhāvayatānena
te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṁ bhāvayantaḥ
śreyaḥ param avāpsyatha
데반 바바야따네나 devān bhāvayatānena
떼 데바 바바얀뚜 바하 te devā bhāvayantu vaḥ
빠라스빠람 바바얀따하 parasparaṁ bhāvayantaḥ
스레야 빠람 아밥샤타 śreyaḥ param avāpsyatha

Sinônimos

동의어

devān — semideuses; bhāvayatā — tendo agradado; anena — com este sacrifício; te — esses; devāḥ — semideuses; bhāvayantu — agradarão; vaḥ — a vocês; parasparam — mutuamente; bhāvayantaḥ — agradando uns aos outros; śreyaḥ — bênção; param — suprema; avāpsyatha — conseguirão.

데반: 데바들(하위신들), 바바야따: 즐겁게 되다, 아네나: 이 희생으로, 떼: 그것들, 데바: 하위신들, 바바얀뚜: 기뻐할 것이다, 바하: 너, 빠라스빠람: 서로, 바바얀따하: 서로 기쁨을 주는, 스레야하: 축복, 빠람: 최상, 아밥샤타: 너는 얻게 될 것이다.

Tradução

번역

Os semideuses, estando contentes com os sacrifícios, também irão agradá-los, e assim, pela cooperação entre homens e semideuses, a prosperidade reinará para todos.

희생들로 흡족해진 데바들이 너희들 또한 흡족하게 할 것이므로 인간과 데바들의 화합으로 모든 것이 번영하게 될 것이다.

Comentário

주석

Os semideuses são os administradores encarregados dos assuntos materiais. O fornecimento de ar, luz, água e todas as outras bênçãos para a manutenção do corpo e alma das entidades vivas é confiado aos semideuses, que são inumeráveis assistentes nas diferentes partes do corpo da Suprema Personalidade de Deus. O contentamento e descontentamento deles dependem da execução de yajñas pelo ser humano. Alguns dos yajñas prestam-se à satisfação de determinados semideuses; mas mesmo assim, o Senhor Viṣṇu é adorado como o principal beneficiário de todos os yajñas. Também se diz no Bhagavad-gītā que o próprio Kṛṣṇa é o beneficiário de todos os tipos de yajñas: bhoktāraṁ yajña tapasām. Portanto, a satisfação última do yajña-pati é o propósito principal de todos os yajñas. Quando estes yajñas são devidamente executados, é claro que os semideuses encarregados dos diversos departamentos de fornecimento ficam contentes, e não há escassez na distribuição dos produtos naturais.

데바들은 세상사의 행정을 담당하는 관료들과 같다. 최고인격신의 몸 각 부분에서 보조 역할을 하는 수없이 많은 데바는 공기, 빛, 물, 그리고 모든 생명체의 육신과 영혼을 유지하는 데 필요한 공급을 담당한다. 그들의 기쁨과 슬픔은 인간의 야갸에 달려있다. 일부 야갸는 특정 데바들을 만족시키기 위한 것이지만 주 비쉬누가 모든 야갸의 궁극적 수혜자이다. 바가바드 기따에도 끄리쉬나가 모든 야갸의 수혜자라고 기술되어 있다. 복따람 야갸-따빠삼(bhoktāraṁ yajña-tapasām). 궁극적으로 야갸-빠띠(야갸의 주인)를 만족시키는 것이 모든 야갸의 주된 목적이다. 이러한 야갸가 완벽히 실행되면 자연히 서로 다른 분야의 공급을 맡은 데바들이 만족할 것이고, 따라서 자연 생산물의 공급에 부족함이 없게 된다.

A execução de yajñas traz muitos benefícios secundários, e culmina na liberdade do cativeiro material. Pela execução de yajñas, todas as atividades purificam-se, como os Vedas dizem: āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ sattva-śuddhau dhruvā smṛtiḥ smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipramokṣaḥ. Pela execução de yajña, os alimentos santificam-se, e comendo alimento santificado purifica-se a própria existência; com a purificação da existência, os tecidos mais refinados responsáveis pela memória santificam-se, e quando a memória se santifica, pode-se pensar no caminho da liberação, e a combinação disto tudo leva à consciência de Kṛṣṇa, uma grande necessidade da sociedade atual.

야갸의 거행은 여러 부차적 이득이 있지만, 궁극적으로 물질적 속박에서 벗어나게 한다. 야갸를 거행함으로써 베다에 설명된 바와 같이 모든 행위가 정화된다. 아하라-슏다우 삿뜨바-슏디 삿뜨바-슏다우 드루바 스므리띠 스므리띠-람베 사르바-그란티남 비쁘라목샤하(āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ sattva-śuddhau dhruvā smṛtiḥ smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipramokṣaḥ). 야갸의 거행으로 우리 음식이 신성하게 되고, 신성한 음식을 먹음으로써 바로 우리 존재가 정화된다. 존재의 정화로 우리 기억 속에 있는 미세한 세포들이 신성하게 되고, 기억이 신성하게 될 때 우리는 해방의 길을 생각할 수 있고, 이 모든 것이 함께 결합하여 현 사회에서 가장 필요한 끄리쉬나 의식으로 나아가게 된다.