Skip to main content

VERSO 52

TEXT 52

Texto

Texte

yadā te moha-kalilaṁ
buddhir vyatitariṣyati
tadā gantāsi nirvedaṁ
śrotavyasya śrutasya ca
yadā te moha-kalilaṁ
buddhir vyatitariṣyati
tadā gantāsi nirvedaṁ
śrotavyasya śrutasya ca

Sinônimos

Synonyms

yadā — quando; te — seu; moha — de ilusão; kalilam — densa floresta; buddhiḥ — serviço transcendental com inteligência; vyatitariṣyati — ultrapassa; tadā — então; gantā asi — irá; nirvedam — indiferença; śrotavyasya — para tudo o que se há de ouvir; śrutasya — tudo o que já foi ouvido; ca — também.

yadā: quand; te: ton; moha: de l’illusion; kalilam: la forêt dense; buddhiḥ: intelligence dans le service transcendantal; vyatitariṣyati: surpasse; tadā: à ce moment; gantā asi: tu iras; nirvedam: indifférence; śrotavyasya: à tout ce qui sera entendu; śrutasya: tout ce qui a déjà été entendu; ca: aussi.

Tradução

Translation

Quando sua inteligência superar a densa floresta da ilusão, você se tornará indiferente a tudo o que foi ouvido e a tudo o que se há de ouvir.

Lorsque ton intelligence aura franchi la dense forêt de l’illusion, tout ce que tu as déjà entendu et tout ce que tu pourrais encore entendre te laissera indifférent.

Comentário

Purport

Na vida dos grandes devotos do Senhor, existem muitos bons exemplos daqueles que se tornaram indiferentes aos rituais dos Vedas pelo simples fato de adotarem o serviço devocional ao Senhor. Ao compreender Kṛṣṇa e sua relação com Kṛṣṇa como algo concreto, é natural que, mesmo sendo um brāhmaṇa experiente, a pessoa fique indiferente aos rituais das atividades fruitivas. Śrī Mādhavendra Purī, um grande devoto e ācārya na linha devocional, diz:

On trouve parmi les grands dévots du Seigneur de nombreux exemples de personnes qui, simplement pour s’être engagées au service du Seigneur avec amour et dévotion, se détachèrent des pratiques rituelles des Védas. Celui qui connaît réellement Kṛṣṇa, ainsi que la relation qui l’unit à Lui, serait-il un brāhmaṇa expérimenté, se détache naturellement et complètement des pratiques rituelles intéressées. Śrī Mādhavendra Purī, grand dévot et grand ācārya dans la lignée vaiṣṇava, dit:

sandhyā-vandana bhadram astu bhavato bhoḥ snāna tubhyaṁ namo
bho devāḥ pitaraś ca tarpaṇa-vidhau nāhaṁ kṣamaḥ kṣamyatām
yatra kvāpi niṣadya yādava-kulottaṁasya kaṁsa-dviṣaḥ
smāraṁ smāram aghaṁ harāmi tad alaṁ manye kim anyena me
sandhyā-vandana bhadram astu bhavato bhoḥ snāna tubhyaṁ namo
bho devāḥ pitaraś ca tarpaṇa-vidhau nāhaṁ kṣamaḥ kṣamyatām
yatra kvāpi niṣadya yādava-kulottaṁsasya kaṁsa-dviṣaḥ
smāraṁ smāram aghaṁ harāmi tad alaṁ manye kim anyena me

“Ó orações que ofereço três vezes ao dia, todas as glórias a vocês. Ó banho, ofereço-lhe minhas reverências. Ó semideuses! Ó antepassados! Por favor, perdoem minha incapacidade de oferecer-lhes meus respeitos. Mas onde quer que me sente agora, posso lembrar-me do grande descendente da dinastia Yadu [Kṛṣṇa], o inimigo de Kaṁsa, e com isso posso livrar-me de todo o cativeiro pecaminoso. Acho que isto me é suficiente.”

« Ô prières faites trois fois par jour, gloire vous soit rendue ! Ô bains sacrés ! Je vous offre mon hommage. Ô devas ! Ô ancêtres ! Pardonnez mon inaptitude à vous offrir mes respects. Où que j’aille, je me rappelle l’illustre descendant de la dynastie Yadu [Kṛṣṇa], l’ennemi de Kaṁsa. Ainsi puis-je me libérer des conséquences de tous mes péchés. Et cela me suffit. »

Os ritos e rituais védicos são compulsórios para os neófitos: oferecer orações três vezes ao dia, tomar banho de madrugada, prestar respeitos aos antepassados, etc. Mas quando alguém está em plena consciência de Kṛṣṇa e ocupa-se em Seu serviço transcendental amoroso, torna-se indiferente a todos estes princípios reguladores porque já alcançou a perfeição. Se através do serviço ao Supremo Senhor Kṛṣṇa, a pessoa pode alcançar a plataforma de compreensão, ela não precisa continuar executando as diferentes classes de penitências e sacrifícios recomendados nas escrituras reveladas. E por outro lado, se a pessoa não compreendeu que o propósito dos Vedas é alcançar Kṛṣṇa e simplesmente ocupa-se nos rituais, etc., então ela está só perdendo tempo nessas ocupações. Quem é consciente de Kṛṣṇa transcende o limite de śabda-brahma, ou a esfera de ação dos Vedas e Upaniṣads.

Les règles et les pratiques rituelles védiques doivent être rigoureusement observées par les néophytes: prières à réciter trois fois par jour, bain matinal, hommages aux ancêtres, etc. Mais l’être pleinement conscient de Kṛṣṇa, qui Le sert avec un amour pur, se désintéresse de ces principes régulateurs, car il a déjà atteint la perfection. Si l’on peut obtenir la connaissance en servant le Seigneur Suprême, Kṛṣṇa, alors il n’est plus besoin d’accomplir les austérités et les sacrifices prescrits par les Écritures révélées. De même, si l’on suit ces divers rites sans comprendre que le but des Védas est d’atteindre Kṛṣṇa, on perd tout simplement son temps. L’homme conscient de Kṛṣṇa transcende les limites du śabda-brahma, le champ d’action des Védas et des Upaniṣads.