Skip to main content

VERSO 35

TEXT 35

Texto

Tekst

bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Sinônimos

Synonyms

bhayāt — por medo; raṇāt — do campo de batalha; uparatam — você deixou; maṁsyante — considerarão; tvām — você; mahā-rathāḥ — os grandes generais; yeṣām — para os quais; ca — também; tvam — você; bahu-mataḥ — em grande estima; bhūtvā — tendo estado; yāsyasi — irá; lāghavam — diminuído em valor.

bhayāt — hirmu tõttu; raṇāt — lahinguväljalt; uparatam — lõpetatud; maṁsyante — nad hakkavad arvama; tvām — sind; mahā-rathāḥ — suured väejuhid; yeṣām — kelle jaoks; ca — samuti; tvam — sina; bahu-mataḥ — suures lugupidamises; bhūtvā — olles olnud; yāsyasi — sa lähed; lāghavam — kahanenud väärtusega.

Tradução

Translation

Os grandes generais que têm na mais alta estima o seu nome e fama pensarão que você deixou o campo de batalha simplesmente porque estava com medo, e portanto irão considerá-lo insignificante.

Suured väejuhid, kes on seni sinu nime ja kuulsust kõrgelt hinnanud, mõtleksid, et sa lahkusid lahinguväljalt vaid hirmu tõttu, ning hakkaksid sind seetõttu tähtsusetuks pidama.

Comentário

Purport

O Senhor Kṛṣṇa continuou a dar Seu veredicto a Arjuna: “Não fique pensando que os grandes generais como Duryodhana, Karṇa e outros contemporâneos acharão que você deixou o campo de batalha porque sentia compaixão por seus irmãos e avô. Pensarão que você desistiu porque temia perder sua vida. E assim a alta estima que dedicavam à sua personalidade se esvanecerá”.

Jumal Kṛṣṇa jätkab Oma lõpliku seisukoha selgitamist Arjunale: „Ära arva, et suured väejuhid nagu Duryodhana, Karṇa ja teised nende kaasaegsed mõtleksid, et sa lahkusid lahinguväljalt kaastundest oma vendade ja vanaisa vastu. Nad mõtleksid, et sa lahkusid kartusest oma elu pärast ja seetõttu nende kõrge arvamus sinust häviks."