Skip to main content

VERSO 9

TEXT 9

Texto

Tekst

kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ

Sinônimos

Synonyms

kāryam — deve ser feito; iti — assim; eva — mesmo; yat — que; karma — trabalho; niyatam — prescrito; kriyate — é executado; arjuna — ó Arjuna; saṅgam — associação; tyaktvā — abandonando; phalam — o resultado; ca — também; eva — decerto; saḥ — essa; tyāgaḥ — renúncia; sāttvikaḥ — no modo da bondade; mataḥ — em Minha opinião.

kāryam — det bør gøres; iti — således; eva — sandelig; yat — som; karma — arbejde; niyatam — foreskrevent; kriyate — udføres; arjuna — O Arjuna; saṅgam — samvær, tilknytning; tyaktvā — idet man opgiver; phalam — resultatet; ca — også; eva — afgjort; saḥ — den; tyāgaḥ — forsagelse; sāttvikaḥ — i godhedens kvalitet; mataḥ — efter Min mening.

Tradução

Translation

Ó Arjuna, quando alguém executa seu dever prescrito só porque deve ser feito, e renuncia a toda a associação material e a todo o apego ao fruto, diz-se que sua renúncia está no modo da bondade.

O Arjuna, når man gør sin foreskrevne pligt, udelukkende fordi den bør gøres, og forsager alle former for materielt selskab og enhver tilknytning til frugterne, siges ens forsagelse at være i godhedens kvalitet.

Comentário

Purport

É com esta mentalidade que se devem executar os deveres prescritos. Deve-se agir sem apego ao resultado; e deve-se desassociar dos modos de seu trabalho. Um homem que trabalha em consciência de Kṛṣṇa numa fábrica, não se associa com o trabalho da fábrica, nem com os trabalhadores da fábrica. Tudo o que ele faz é trabalhar para Kṛṣṇa. E quando entrega o resultado a Kṛṣṇa, ele age transcendentalmente.

FORKLARING: Foreskrevne pligter skal gøres med denne mentalitet. Man bør handle uden at være knyttet til resultatet, og man bør være utilknyttet til naturen af sit arbejde. En sådan hengiven, der arbejder i Kṛṣṇa-bevidsthed på en fabrik, identificerer sig hverken med arbejdet på fabrikken eller fabrikkens arbejdere. Han arbejder simpelthen for Kṛṣṇa. Og ved at give resultatet til Kṛṣṇa handler han transcendentalt.