Skip to main content

VERSO 71

TEXT 71

Texto

Текст

śraddhāvān anasūyaś ca
śṛṇuyād api yo naraḥ
so ’pi muktaḥ śubhāḻ lokān
prāpnuyāt puṇya-karmaṇām
ш́раддга̄ва̄н анасӯйаш́ ча
ш́р̣н̣уйа̄д апі йо нарах̣
со ’пі муктах̣ ш́убга̄л лока̄н
пра̄пнуйа̄т пун̣йа-карман̣а̄м

Sinônimos

Послівний переклад

śraddhā-vān — fiel; anasūyaḥ — não invejoso; ca — e; śṛṇuyāt — ouve; api — decerto; yaḥ — quem; naraḥ — um homem; saḥ — ele; api — também; muktaḥ — sendo liberado; śubhān — os auspiciosos; lokān — planetas; prāpnuyāt — alcança; puṇya-karmaṇām — dos piedosos.

ш́раддга̄-ва̄н—сповнений віри; анасӯйах̣—незаздрісний; ча—і; ш́р̣н̣уйа̄т—слухає; апі—неодмінно; йах̣—хто; нарах̣—людина; сах̣— він; апі—також; муктах̣—бувши звільненим; ш́убга̄н—сприятливих; лока̄н—планет; пра̄пнуйа̄т—він досягає; пун̣йа-карман̣а̄м— доброчесних.

Tradução

Переклад

E aquele que ouve com fé e sem inveja livra-se das reações pecaminosas e alcança os planetas auspiciosos onde residem os seres piedosos.

А той, хто слухає її з вірою і без заздрості, звільнюється від наслідків гріховних вчинків і досягає сприятливих планет, де мешкають праведники.

Comentário

Коментар

No verso sessenta e sete deste capítulo, o Senhor proibiu explicitamente que se falasse o Gītā para aqueles que têm inveja do Senhor. Em outras palavras, o Bhagavad-gītā é só para os devotos. Mas acontece que às vezes um devoto do Senhor dá palestras públicas, as quais não são freqüentadas apenas pelos devotos. Por que essas pessoas dão essas palestras? Explica-se aqui que embora nem todos sejam devotos, mesmo assim há muitas pessoas que não invejam Kṛṣṇa. Elas acreditam que Kṛṣṇa é a Suprema Personalidade de Deus. Se essas pessoas ouvem um devoto autêntico falar sobre o Senhor, o resultado é que elas imediatamente se livram de todas as reações pecaminosas e depois disso atingem o sistema planetário onde residem todas as pessoas virtuosas. Por isso, pelo simples fato de ouvir o Bhagavad-gītā, mesmo aquele que não tenta ser um devoto puro obtém o resultado reservado a quem executa atividades virtuosas. Assim, o devoto puro do Senhor dá a todos uma oportunidade de se livrarem de todas as reações pecaminosas e de se converterem em devotos do Senhor.

У шістдесят сьомому вірші цієї глави Господь заборонив розповідати Ґı̄ту тим, хто заздрить Йому. Інакше кажучи, Бгаґавад-ґı̄та̄ призначена лише для відданих Господа. І все ж таки інколи трапляється, що відданий Кр̣шн̣і під час лекції читає із Бгаґавад-ґı̄ти перед аудиторією, яка складається також і з невідданих. Чому ж віддані роблять це? І тут пояснюється, що хоча не кожний є відданим, однак, є багато людей, які не заздрять Кр̣шн̣і. Вони вірять в Нього як у Верховного Бога-Особу. Якщо така людина чує про Господа від істинного відданого Кр̣шн̣и, вона одразу ж звільнюється від усіх наслідків своїх гріховних вчинків і опиняється після смерті на планетах, де живуть тільки праведники. Тому навіть людина, яка не прагне стати чистим відданим Господа, лише слухаючи Бгаґавад-ґı̄ту, здобуває плодів праведної діяльності. Так, чистий відданий Господа надає можливості кожному, хто зустрічається йому на шляху, звільнитись від наслідків усіх гріховних вчинків й стати відданим.

De um modo geral, aqueles que estão livres de reações pecaminosas, aqueles que são virtuosos, adotam mui facilmente a consciência de Kṛṣṇa. Aqui, a palavra puṇya-karmaṇām é muito significativa. Ela se refere à execução de grandes sacrifícios, tais como o aśvamedha-yajña, mencionado na literatura védica. Aqueles que têm a virtude de executar serviço devocional, mas não são puros, podem atingir o sistema planetário da estrela polar, ou Dhruvaloka, onde Dhruva Mahārāja preside. Ele é um grande devoto do Senhor e tem um planeta especial, que é chamado de Estrela Polar.

Звичайно люди, над якими не тяжіють наслідки минулих гріховних вчинків, праведники, без ускладнень приходять до свідомості Кр̣шн̣и. Тут важливим є слово пун̣йа-карман̣а̄м. Воно стосується здійснення великих жертвопринесень. Той, хто служить Господу з відданістю й благочестям, але ще не очистивсь остаточно, може досягти планетної системи Полярної зорі, тобто Дгрувалоки, де править Дгрува Маха̄ра̄джа. Він — великий відданий Господа, і в його розпорядженні перебуває особлива планета: Полярна зоря.