VERSO 4
TEXT 4
Texto
Texto
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
Sinônimos
Palabra por palabra
niścayam — certeza; śṛṇu — oye; me — a Mí; tatra — en eso; tyāge — respecto al tema de la renunciación; bharata-sat-tama — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!; tyāgaḥ — renunciación; hi — ciertamente; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los seres humanos!; tri-vidhaḥ — de tres clases; samprakīrtitaḥ — se declara.
Tradução
Traducción
Ó melhor dos Bhāratas, agora ouça o que tenho a dizer sobre a renúncia. Ó tigre entre os homens, as escrituras afirmam que há três categorias de renúncia.
¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, oye ahora Mi juicio sobre la renunciación. ¡Oh, tigre entre los hombres!, en las Escrituras se declara que la renunciación es de tres clases.
Comentário
Significado
Embora haja várias opiniões sobre a renúncia, aqui a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, dá Seu parecer, que deve ser considerado como definitivo. Afinal de contas, os Vedas são diferentes leis dadas pelo Senhor. Aqui, o Senhor está presente em pessoa, e Sua palavra deve ser aceita como definitiva. O Senhor diz que o processo de renúncia deve ser considerado em função dos modos da natureza material em que ele é executado.
Aunque existen diferentes opiniones acerca de la renunciación, aquí la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, expresa Su juicio, que debe tomarse como definitivo. Al fin y al cabo, los Vedas son diferentes leyes dadas por el Señor. Aquí, el Señor está presente personalmente, y Su palabra se debe tomar como definitiva. El Señor dice que el proceso de la renunciación se debe considerar en función de las modalidades de la naturaleza material en las que se realiza.