Skip to main content

VERSO 14

ТЕКСТ 14

Texto

Текст

adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
daivaṁ caivātra pañcamam
адхиш̣т̣ха̄нам̇ татха̄ карта̄
каран̣ам̇ ча пр̣тхаг-видхам
вивидха̄ш ча пр̣тхак чеш̣т̣а̄
даивам̇ чаива̄тра пан̃чамам

Sinônimos

Дума по дума

adhiṣṭhānam — o lugar; tathā — também; kartā — o trabalhador; karaṇam — os instrumentos; ca — e; pṛthak-vidham — de diferentes tipos; vividhāḥ — vários; ca — e; pṛthak — separados; ceṣṭāḥ — os esforços; daivam — o Supremo; ca — também; eva — decerto; atra — aqui; pañcamam — o quinto.

адхиш̣т̣ха̄нам – мястото; татха̄ – също; карта̄ – извършителят; каран̣ам – инструментите; ча – и; пр̣тхак-видхам – на различни видове; вивидха̄х̣ – различни; ча – и; пр̣тхак – отделни; чеш̣т̣а̄х̣ – усилия; даивам – Върховният; ча – също; ева – несъмнено; атра – тук; пан̃чамам – петият.

Tradução

Превод

O lugar onde ocorre a ação [o corpo], o executor, os vários sentidos, os vários diferentes tipos de esforço e, por fim, a Superalma — estes são os cinco fatores da ação.

Мястото на действие (тялото), извършителят, сетивата, различните усилия и накрая Свръхдушата – това са петте фактора на дейността.

Comentário

Пояснение

A palavra adhiṣṭhānam refere-se ao corpo. A alma dentro do corpo age para produzir os resultados da atividade e por isso é conhecida como kartā, “o executor”. O fato de ser a alma o conhecedor e o ator está afirmado no śruti. Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna Upaniṣad 4.9). O Vedānta-sūtra também confirma isto nos versos jño ’ta eva (2.3.18) e kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33). Os instrumentos da ação são os sentidos, e através dos sentidos a alma age de várias maneiras. Para toda e qualquer ação há um esforço diferente. Mas todas as atividades executadas por alguém, dependem da vontade da Superalma, que como amigo está situado dentro do coração. O Senhor Supremo é a supercausa. Nestas circunstâncias, aquele que sob a direção da Superalma situado no coração age em consciência de Kṛṣṇa naturalmente não se prende a nenhuma atividade. Aqueles em completa consciência de Kṛṣṇa acabam não tendo responsabilidade por suas ações. Tudo depende do que dita a vontade suprema, a Superalma, a Suprema Personalidade de Deus.

Думата адхиш̣т̣ха̄нам се отнася до тялото. Душата вътре в тялото действа, за да получи резултат от дейността; затова е известна като карта̄, „извършител“. Това, че душата е познавачът и извършителят, се посочва в шрути. Еш̣а хи драш̣т̣а̄ сраш̣т̣а̄ (Прашна Упаниш̣ад, 4.9). То се потвърждава също и във Веда̄нта сӯтра със стиховете гьо 'та ева (2.3.18) и карта̄ ша̄стра̄ртхаваттва̄т (2.3.33). Инструментите за действие са сетивата и чрез тях душата действа по различни начини. Всяка една дейност изисква определено усилие. Но всички дейности зависят от волята на Свръхдушата, присъстваща в сърцето като приятел. Върховният Бог е върховната причина. При тези обстоятелства човек, който действа в Кр̣ш̣н̣а съзнание под ръководството на Свръхдушата в сърцето си, не се обвързва от никаква дейност. Напълно Кр̣ш̣н̣а осъзнатите всъщност не са отговорни за дейностите си. Всичко зависи от върховната воля, Свръхдушата, Върховната Божествена Личност.