VERSOS 13-15
ТЕКСТЫ 13-15
Texto
Текст
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
имам̇ пра̄псйе маноратхам
идам астӣдам апи ме
бхавишйати пунар дханам
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
ханишйе ча̄пара̄н апи
ӣш́варо ’хам ахам̇ бхогӣ
сиддхо ’хам̇ балава̄н сукхӣ
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
ко ’нйо ’сти садр̣ш́о майа̄
йакшйе да̄сйа̄ми модишйа
итй аджн̃а̄на-вимохита̄х̣
Sinônimos
Пословный перевод
idam — isto; adya — hoje; mayā — por mim; labdham — ganho; imam — isto; prāpsye — ganharei; manaḥ-ratham — conforme meus desejos; idam — isto; asti — há; idam — isto; api — também; me — meu; bhaviṣyati — aumentará no futuro; punaḥ — de novo; dhanam — riqueza; asau — este; mayā — por mim; hataḥ — foi morto; śatruḥ — inimigo; haniṣye — matarei; ca — também; aparān — outros; api — decerto; īśvaraḥ — o senhor; aham — eu sou; aham — eu sou; bhogī — o desfrutador; siddhaḥ — perfeito; aham — eu sou; bala-vān — poderoso; sukhī — feliz; āḍhyaḥ — rico; abhijana-vān — rodeado de parentes aristocráticos; asmi — eu estou; kaḥ — quem; anyaḥ — outro; asti — há; sadṛśaḥ — como; mayā — eu; yakṣye — sacrificarei; dāsyāmi — darei em caridade; modiṣye — regozijar-me-ei; iti — assim; ajñāna — pela ignorância; vimohitāḥ — iludidos.
идам — это; адйа — сегодня; майа̄ — мной; лабдхам — получено; имам — это; пра̄псйе — получу; манах̣-ратхам — желаемое; идам — это; асти — является; идам — это; апи — также; ме — мое; бхавишйати — станет (больше); пунах̣ — вновь; дханам — богатство; асау — тот; майа̄ — мной; хатах̣ — убит; ш́атрух̣ — враг; ханишйе — убью; ча — также; апара̄н — других; апи — непременно; ӣш́варах̣ — хозяин; ахам — я; ахам — я; бхогӣ — наслаждающийся; сиддхах̣ — совершенный; ахам — я; бала-ва̄н — могущественный; сукхӣ — счастливый; а̄д̣хйах̣ — богатый; абхиджана-ва̄н — в окружении знатных родственников; асми — являюсь; ках̣ — кто; анйах̣ — другой; асти — есть; садр̣ш́ах̣ — сравнимый; майа̄ — со мной; йакшйе — буду приносить жертвы; да̄сйа̄ми — буду раздавать пожертвования; модишйе — буду радоваться и наслаждаться; ити — так; аджн̃а̄на — невежеством; вимохита̄х̣ — обманутые.
Tradução
Перевод
O ser demoníaco pensa: “Tanta riqueza eu tenho hoje, e vou ganhar mais conforme meus planos. Tenho tanto agora e isto aumentará mais e mais no futuro. Matei esse meu inimigo, e meus outros inimigos também serão mortos. Eu sou o senhor de tudo. Eu sou o desfrutador. Sou perfeito, poderoso e feliz. Sou o homem mais rico, rodeado por parentes aristocráticos. Não há ninguém tão poderoso e feliz como eu. Executarei sacrifícios, farei alguma caridade, e com isso ficarei contente”. Dessa maneira, eles são iludidos pela ignorância.
«Сегодня, — думает демонический человек, — я получил хорошую прибыль, когда же мои планы осуществятся, я получу еще больше. Сейчас я владею неплохим состоянием, и оно будет только расти. Этого моего врага я убил, и та же участь ожидает остальных. Я хозяин всего. Я наслаждаюсь жизнью. Я достиг совершенства, обрел могущество и счастье. Я богаче всех, и меня окружают знатные родственники. В мире нет никого могущественнее и счастливее меня. Я буду совершать жертвоприношения, заниматься кое-какой благотворительностью и радоваться жизни». Так эти люди становятся жертвами собственного невежества.