Skip to main content

VERSO 13

TEXT 13

Texto

Tekst

aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana

Sinônimos

Synoniemen

aprakāśaḥ — escuridão; apravṛttiḥ — inatividade; ca — e; pramādaḥ — loucura; mohaḥ — ilusão; eva — certamente; ca — também; tamasi — o modo da ignorância; etāni — estes; jāyante — se manifestam; vivṛddhe — quando desenvolvido; kuru-nandana — ó filho de Kuru.

aprakāśaḥ — duisternis; apravṛttiḥ — inactiviteit; ca — en; pramādaḥ — waanzin; mohaḥ — illusie; eva — zeker; ca — ook; tamasi — van de hoedanigheid onwetendheid; etāni — deze; jāyante — worden gemanifesteerd; vivṛddhe — wanneer ontwikkeld; kuru-nandana — o zoon van Kuru.

Tradução

Vertaling

Quando predomina o modo da ignorância, ó filho de Kuru, manifestam-se escuridão, inércia, loucura e ilusão.

Wanneer de hoedanigheid onwetendheid toeneemt, o zoon van Kuru, worden duisternis, passiviteit, waanzin en illusie zichtbaar.

Comentário

Betekenisverklaring

Quando não há iluminação, o conhecimento está ausente. Quem está no modo da ignorância não trabalha segundo os princípios reguladores; ele quer agir por capricho, sem propósito algum. Embora tenha capacidade para trabalhar, ele não se esforça. Isto se chama ilusão. Embora continue mantendo sua consciência, sua vida é inativa. Estes são os sintomas de alguém que está no modo da ignorância.

Waar verlichting afwezig is, is geen kennis. Iemand in de hoedanigheid onwetendheid is niet actief volgens een regulerend principe; hij wil alleen doen wat hij zelf wil, zonder bepaald doel. Ook al heeft hij het vermogen iets te doen, toch doet hij geen moeite. Dat wordt illusie genoemd. Hoewel bewustzijn aanwezig is, leidt hij een passief leven. Dat zijn de kenmerken van iemand in de hoedanigheid onwetendheid.