Skip to main content

VERSO 1

TEXT 1

Texto

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ

Sinônimos

Synoniemen

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; param — transcendental; bhūyaḥ — novamente; pravakṣyāmi — falarei; jñānānām — de todo o conhecimento; jñānam — o conhecimento; uttamam — supremo; yat — o qual; jñātvā — conhecendo; munayaḥ — os sábios; sarve — todos; parām — transcendental; siddhim — perfeição; itaḥ — deste mundo; gatāḥ — alcançaram.

śrī-bhagavān uvāca — de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei; param — transcendentale; bhūyaḥ — opnieuw; pravakṣyāmi — Ik zal spreken; jñānānām — van alle kennis; jñānam — kennis; uttamam — de allerhoogste; yat — welke; jñātvā — kennend; munayaḥ — de wijzen; sarve — alle; parām — transcendentale; siddhim — volmaaktheid; itaḥ — van deze wereld; gatāḥ — bereikt.

Tradução

Vertaling

A Suprema Personalidade de Deus disse: Volto a lhe expor esta sabedoria suprema, o melhor entre todos os conhecimentos, conhecendo o qual todos os sábios atingiram a perfeição suprema.

De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei: Opnieuw zal Ik voor jou deze allerhoogste wijsheid uiteenzetten, de beste van alle kennis, waardoor alle wijzen die haar bevatten, de allerhoogste volmaaktheid hebben bereikt.

Comentário

Betekenisverklaring

Do Sétimo Capítulo até o final do Décimo Segundo Capítulo, Śrī Kṛṣṇa revela com pormenores a Verdade Absoluta, a Suprema Personalidade de Deus. Agora, o próprio Senhor continua a iluminar Arjuna. Se alguém compreende este capítulo através do processo de especulação filosófica, ele chegará à compreensão do serviço devocional. No Décimo Terceiro Capítulo, foi explicado com clareza que, desenvolvendo conhecimento com humildade, a pessoa tem toda a possibilidade de livrar-se do enredamento material. Também se explicou que é devido à associação com os modos da natureza que a entidade viva está enredada neste mundo material. Agora, neste capítulo, a Personalidade Suprema explica o que são esses modos da natureza, como eles agem, como eles atam e como eles liberam. O Senhor Supremo afirma que o conhecimento explicado neste capítulo é superior ao conhecimento até agora transmitido nos outros capítulos. Compreendendo este conhecimento, vários grandes sábios alcançaram a perfeição e foram transferidos para o mundo espiritual. O Senhor dá aqui uma explicação ainda melhor do mesmo conhecimento. Este conhecimento é muitíssimo superior a todos os outros processos de conhecimento explicados até agora, e compreendendo-o, muitas pessoas alcançaram a perfeição. Logo, espera-se que quem compreender este Décimo Quarto Capítulo alcançará a perfeição.

Vanaf het zevende hoofdstuk tot het einde van hoofdstuk twaalf onthult Śrī Kṛṣṇa in detail de Absolute Waarheid, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Nu zal de Heer Arjuna verder verlichten. Wie dit hoofdstuk door het proces van filosofische speculatie leert begrijpen, zal een begrip van devotionele dienst ontwikkelen. In het dertiende hoofdstuk werd duidelijk uitgelegd dat men door nederig kennis te ontwikkelen uit de materiële verstrikking bevrijd kan raken. Ook is uitgelegd dat het levend wezen verstrikt is geraakt in de materiële wereld door zijn contact met de hoedanigheden van de materiële natuur. In dit hoofdstuk legt de Allerhoogste Persoonlijkheid uit wat die hoedanigheden van de materiële natuur zijn, hoe ze werken, hoe ze ons binden en hoe ze bevrijding geven.

De Allerhoogste Heer verklaart dat de kennis die in dit hoofdstuk wordt uitgelegd superieur is aan de kennis die tot dusver in andere hoofdstukken gegeven is. Talrijke grote wijzen hebben de perfectie bereikt door deze kennis te begrijpen en werden naar de spirituele wereld overgebracht. De Heer zal nu dezelfde kennis op een betere manier uitleggen. Deze kennis is verreweg superieur aan alle andere kennissystemen die tot dusver beschreven zijn en door deze kennis hebben velen de perfectie bereikt. Daarom valt te verwachten dat iemand die dit veertiende hoofdstuk begrijpt, de perfectie zal bereiken.