Skip to main content

VERSO 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

dhyānenātmani paśyanti
kecid ātmānam ātmanā
anye sāṅkhyena yogena
karma-yogena cāpare
дхя̄нена̄тмани пашянти
кечид а̄тма̄нам а̄тмана̄
анйе са̄н̇кхйена йогена
карма-йогена ча̄паре

Sinônimos

Дума по дума

dhyānena — pela meditação; ātmani — dentro do eu; paśyanti — vêem; kecit — alguns; ātmānam — a Superalma; ātmanā — pela mente; anye — outros; sāṅkhyena — pela discussão filosófica; yogena — pelo sistema de yoga; karma-yogena — pelas atividades sem desejo fruitivo; ca — também; apare — outros.

дхя̄нена – чрез медитация; а̄тмани – вътре в себето; пашянти – виждат; кечит – някои; а̄тма̄нам – Свръхдушата; а̄тмана̄ – с ума; анйе – други; са̄н̇кхйена – с философско обсъждане; йогена – с йога системата; карма-йогена – чрез дейности без плодоносно желание; ча – също; апаре – други.

Tradução

Превод

Alguns percebem a Superalma dentro de si através da meditação, outros, através do cultivo de conhecimento e outros, através do trabalho sem desejos fruitivos.

Някои виждат Свръхдушата вътре в себе си чрез медитация, други – с придобиване на знание, а трети – като действат без привързаност към плодовете на труда си.

Comentário

Пояснение

O Senhor informa a Arjuna que, quanto à busca da auto-realização pelo homem, as almas condicionadas podem dividir-se em duas classes. Aqueles que são ateus, agnósticos e céticos não cultivam a realização espiritual. Mas há outros que são fiéis em sua compreensão da vida espiritual, e são chamados devotos, filósofos e trabalhadores introspectivos que renunciaram aos resultados fruitivos. Aqueles que sempre tentam estabelecer a doutrina do monismo também estão incluídos entre os ateus e agnósticos. Em outras palavras, só os devotos da Suprema Personalidade de Deus situam-se numa compreensão espiritual melhor, porque compreendem que, além desta natureza material, estão o mundo espiritual e a Suprema Personalidade de Deus, que Se expande como o Paramātmā, a Superalma em todos, a Divindade onipenetrante. É evidente que existem aqueles que tentam compreender a Suprema Verdade Absoluta através do cultivo de conhecimento, e eles podem ser incluídos na classe dos fiéis. Os filósofos sāṅkhyaístas decompõem este mundo material em vinte e quatro elementos, e designam a alma individual como o vigésimo quinto item. Quando forem capazes de compreender que por natureza a alma individual é transcendental aos elementos materiais, também serão capazes de compreender que acima da alma individual está a Suprema Personalidade de Deus. Ele é o vigésimo sexto elemento. Assim, pouco a pouco eles também chegarão ao padrão: o serviço devocional em consciência de Kṛṣṇa. Aqueles que trabalham sem resultados fruitivos também tomam uma atitude perfeita. Eles recebem a oportunidade de avançar até a plataforma de serviço devocional em consciência de Kṛṣṇa. Aqui se afirma que há algumas pessoas cuja consciência é pura e que através da meditação tentam encontrar a Superalma, e quando descobrem a Superalma dentro de si, elas se situam transcendentalmente. De modo semelhante, há outros que também tentam compreender a Alma Suprema através do cultivo de conhecimento, e há aqueles que cultivam o sistema de haṭha-yoga e que tentam satisfazer a Suprema Personalidade de Deus com atividades infantis.

Бог казва на Арджуна, че обусловените души могат да бъдат разделени на две категории в зависимост от подхода им към себепознанието. Атеистите, агностиците и скептиците са лишени от ясно духовно разбиране. Но има хора, верни на разбирането си за духовния живот – това са потопените в медитация предани, философите и тези, които се отказват от плодовете на труда си. Убедените последователи на монизма също са причислявани към атеистите и агностиците. С други думи, най-добре установени в духовното разбиране са преданите на Бога, защото те разбират, че отвъд материалната природа са духовният свят и Върховният, който се е разширил като Парама̄тма̄, Свръхдушата във всекиго – Всепроникващият Бог. Разбира се, има и личности, които се опитват да разберат Върховната Абсолютна Истина чрез аналитично знание; те могат да бъдат причислени към групата на вярващите. Са̄н̇кхя философите изучават този материален свят, като го разделят на двайсет и четири елемента и считат индивидуалната душа за двайсет и петия. Ако са в състояние да осъзнаят природата на индивидуалната душа като трансцендентална спрямо материалните елементи, те ще разберат, че над индивидуалната душа стои Върховната Божествена Личност. Това е двайсет и шестият елемент. По такъв начин постепенно ще достигнат нивото на предано служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Всички, които работят, като се отказват от плодовете на труда си, също са съвършени в начина си на мислене. И те имат възможност да се издигнат до предано служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Тук се посочва, че има хора с чисто съзнание, които се опитват да открият Свръхдушата чрез медитация. Когато я открият вътре в себе си, те стават трансцендентално установени. Някои искат да разберат Върховната Душа чрез придобиване на знание; а има и други, които следват системата на хат̣ха йога в опит да удовлетворят Върховната Божествена Личност с детински занимания.