Skip to main content

VERSO 40

TEXT 40

Texto

Tekst

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

Sinônimos

Synonyms

namaḥ — oferecendo reverências; purastāt — de frente; atha — também; pṛṣṭhataḥ — de trás; te — a Você; namaḥ astu — ofereço meus respeitos; te — a Você; sarvataḥ — de todos os lados; eva — mesmo; sarva — porque é tudo; ananta-vīrya — potência ilimitada; amita-vikramaḥ — e força ilimitada; tvam — Você; sarvam — tudo; samāpnoṣi — cobre; tataḥ — portanto; asi — é; sarvaḥ — tudo.

namaḥ — avaldades minu lugupidamist; purastāt — eest; atha — samuti; pṛṣṭhataḥ — tagant; te — Sulle; namaḥ astu — ma avaldan oma lugupidamist; te — Sulle; sarvataḥ — igast küljest; eva — tõepoolest; sarva — sest Sina oled kõik; ananta-vīrya — piiritu energia; amita-vikramaḥ — ja piiritu jõud; tvam — Sina; sarvam — kõike; samāpnoṣi — Sa katad; tataḥ — seega; asi — Sina oled; sarvaḥ — kõik.

Tradução

Translation

Ofereço-Lhe reverências de frente, de trás e de todos os lados! Ó poder incomensurável, Você é o Senhor cujo poder não conhece limites! Você é onipenetrante e, portanto, Você é tudo! 

Ma avaldan Sulle oma lugupidamist nii Sinu ees, taga kui ka igas küljes. Oo, ääretu jõud, Sa oled piiritu võimu valitseja! Sa oled kõikeläbiv ning seega oled Sa kõik!

Comentário

Purport

Arjuna, devido ao êxtase amoroso que sente por seu amigo Kṛṣṇa, oferece seus respeitos de todos os lados. Ele aceita que Kṛṣṇa é o senhor de todas as potências e de todas as façanhas e é muito superior a todos os grandes guerreiros reunidos no campo de batalha. O Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) diz:

Armastuse ekstaasist Kṛṣṇa vastu avaldab Arjuna Talle lugupidamist igast küljest. Arjuna tunnistab Kṛṣṇat kui kogu jõu ja vapruse valitsejat, kes seisab kõrgemal kõikidest lahinguväljale kogunenud võimsatest sõdalastest. „Viṣṇu Purāṇas" (1.9.69) öeldakse:

yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān

“Todo aquele que se apresenta diante de Você, mesmo que seja um semideus, é criado por Você ó Suprema Personalidade de Deus.” 

„Oo, Jumala Kõrgeim Isiksus! Ükskõik, kes Sinu ette ka ilmuks, olgu ta kasvõi pooljumal, on Sinu poolt loodud."