Skip to main content

VERSO 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
а̄кхя̄хи ме ко бхава̄н угра-рӯпо
намо 'сту те дева-вара прасӣда
вигя̄тум иччха̄ми бхавантам а̄дям̇
на хи праджа̄на̄ми тава правр̣ттим

Sinônimos

Дума по дума

ākhyāhi — explique, por favor; me — a mim; kaḥ — quem; bhavān — Você; ugra-rūpaḥ — forma aterradora; namaḥ astu — reverências; te — para Você; deva-vara — ó grandioso entre os semideuses; prasīda — seja misericordioso; vijñātum — conhecer; icchāmi — eu desejo; bhavantam — Você; ādyam — o original; na — não; hi — decerto; prajānāmi — conheço; tava — Sua; pravṛttim — missão.

а̄кхя̄хи – моля те, обясни; ме – на мен; ках̣ – кой; бхава̄н – Ти; угра-рӯпах̣ – ужасяваща форма; намах̣ асту – почитания; те – на теб; дева-вара – о, велики сред полубоговете; прасӣда – бъди милостив; вигя̄тум – да науча; иччха̄ми – желая; бхавантам – ти; а̄дям – изначалният; на – не; хи – несъмнено; праджа̄на̄ми – наистина знам; тава – твоята; правр̣ттим – мисия.

Tradução

Превод

Ó Senhor dos senhores, cuja forma é tão aterradora, por favor, diga-me quem Você é. Ofereço-Lhe minhas reverências; por favor, seja benevolente comigo. Você é o Senhor primordial. Quero saber mais sobre Você, pois, não sei qual é a Sua missão.

О, Бог на боговете, толкова ужасен по форма, моля те, кажи ми кой си Ти. Отдавам ти почитта си; моля те да бъдеш милостив към мен. Ти си изначалният Бог. Искам да те разбера, защото не зная каква е мисията ти.