Skip to main content

VERSO 25

제25절

Texto

원문

daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
담쉬뜨라-까랄라니 짜 떼 무카니 daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
드리쉬뜨바이바 깔라날라-산니바니 dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
디쇼 나 자네 나 라베 짜 샤르마 diśo na jāne na labhe ca śarma
쁘라시다 데베샤 자간-니바사 prasīda deveśa jagan-nivāsa

Sinônimos

동의어

daṁṣṭrā — dentes; karālāni — terríveis; ca — também; te — Seus; mukhāni — rostos; dṛṣṭvā — vendo; eva — assim; kāla-anala — o fogo da morte; sannibhāni — como se; diśaḥ — as direções; na — não; jāne — conheço; na — nem; labhe — obtenho; ca — e; śarma — graça; prasīda — fique contente; deva-īśa — ó Senhor de todos os senhores; jagat-nivāsa — ó refúgio dos mundos.

담쉬뜨라: 이빨, 까랄라니: 끔찍한, 짜: 또한, 떼: 당신의, 무카니: 얼굴들, 드리쉬뜨바: 보는, 에바: 따라서, 깔라-아날라: 죽음의 불, 산니바니: 마치, 디샤하: 방향, 나: 아닌, 자네: 나는 안다, 나: 아닌, 라베: 나는 획득한다, 짜: 그리고, 샤르마: 은총, 쁘라시다: 기뻐하는, 데바-이샤: 모든 주의 주이시여, 자갓-니바사: 오 세상의 피난처이시여.

Tradução

번역

Ó Senhor dos senhores, ó refúgio dos mundos, por favor, conceda-me Sua graça. Não consigo manter o equilíbrio vendo esses Seus rostos resplandecentes, parecidos com a morte, e esses Seus dentes medonhos. Em todas as direções sinto-me confuso.

오 주들의 주여, 오 여러 세상의 피난처이시여, 제게 은총을 내려 주소서. 죽음과 같은 당신의 타오르는 얼굴과 끔찍한 이빨을 보고서 저는 평정을 찾을 수 없습니다. 온 사방으로 저는 어찌할 줄 모르고 있습니다.