VERSO 23
23. VERS
Texto
Szöveg
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
Sinônimos
Szó szerinti jelentés
rudrāṇām — de todos os Rudras; śaṅkaraḥ — o Senhor Śiva; ca — também; asmi — Eu sou; vitta-īśaḥ — o senhor do tesouro dos semideuses; yakṣa-rakṣasām — dos Yakṣas e Rākṣasas; vasūnām — dos Vasus; pāvakaḥ — o fogo; ca — também; asmi — Eu sou; meruḥ — Meru; śikhariṇām — de todas as montanhas; aham — Eu sou.
rudrāṇām – minden rudra közül; śaṅkaraḥ – az Úr Śiva; ca – is; asmi – Én vagyok; vitta-īśaḥ – a félistenek kincstárának ura; yakṣa-rakṣasām – a yakṣák és rākṣasák közül; vasūnām – a vasuk közül; pāvakaḥ – a tűz; ca – is; asmi – Én vagyok; meruḥ – Meru; śikhariṇām – a hegyek közül; aham – Én vagyok.
Tradução
Fordítás
De todos os Rudras, sou o Senhor Śiva; dos Yakṣas e Rākṣasas, sou o senhor das riquezas [Kuvera]; dos Vasus, sou o fogo [Agni]; e das montanhas, sou Meru.
A rudrák közül az Úr Śiva, a yakṣák és rākṣasák közül a vagyon ura [Kuvera], a vasuk közül a tűz [Agni], a hegyek közül pedig Meru vagyok.
Comentário
Magyarázat
Há onze Rudras, dentre os quais Śaṅkara, o Senhor Śiva, é predominante. Ele é a encarnação do Senhor Supremo, que no Universo se encarrega do modo da ignorância. O líder dos Yakṣas e Rākṣasas é Kuvera, o tesoureiro-mestre dos semideuses, e ele é uma representação do Senhor Supremo. Meru é uma montanha famosa por seus ricos recursos naturais.
Tizenegy rudra van, akik közül Śaṅkara, az Úr Śiva a legfontosabb. Ő a Legfelsőbb Úr inkarnációja, aki az univerzumban a tudatlanság kötőerejéért felel. A yakṣák és rākṣasák vezére Kuvera, a félistenek kincstárnoka, s ő a Legfelsőbb Úr képviselője. A Meru-hegy gazdag természeti kincseiről híres.