Skip to main content

VERSO 45

TEXT 45

Texto

Tekst

yadi mām apratīkāram
aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
tan me kṣema-taraṁ bhavet
yadi mām apratīkāram
aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
tan me kṣema-taraṁ bhavet

Sinônimos

Synonyms

aho — ai de mim; bata — como é estranho; mahat — grandes; pāpam — pecados; kartum — executar; vyavasitāḥ — decidimos; vayam — nós; yat — porque; rājya-sukha-lobhena — levados pela cobiça de felicidade régia; hantum — matar; sva-janam — parentes; udyatāḥ — tentando.

yadi — selv hvis; mām — mig; apratīkāram — uden at gøre modstand; aśastram — uden at være helt udrustet; śastra-pāṇayaḥ — de, som bærer våben i hænderne; dhārtarāṣṭrāḥ — Dhṛtarāṣṭras sønner; raṇe — på slagmarken; hanyuḥ — måtte dræbe; tat — det; me — for mig; kṣema-taram — bedre; bhavet — ville være.

Tradução

Translation

Ai de mim! Como é estranho que estejamos nos preparando para cometer atos extremamente pecaminosos. Levados pelo desejo de desfrutar da felicidade régia, estamos decididos a matar nossos próprios parentes.

Det ville være bedre for mig, hvis Dhṛtarāṣṭras sønner med våben i hånd dræbte mig ubevæbnet og modstandsløs på slagmarken.

Comentário

Purport

Levada por motivos egoístas, a pessoa pode ficar inclinada a atos pecaminosos, tais como matar o próprio irmão, pai ou mãe. Há muitos desses casos na história do mundo. Mas Arjuna, sendo um devoto santo do Senhor, sempre está consciente dos princípios morais e por isso preocupa-se em evitar essas atividades.

FORKLARING: Det er tradition ifølge kṣatriyaens kampprincipper, at en ubevæbnet og uvillig fjende ikke må angribes. Arjuna besluttede sig imidlertid for, at selv hvis fjenden angreb ham i en sådan prekær tilstand, ville han ikke kæmpe. Han tog ikke engang i betragtning, hvor meget den anden side var forhippet på krig. Alle disse symptomer skyldes den godhjertethed, der er en konsekvens af at være en stor hengiven af Herren.