Skip to main content

VERSO 4

VERŠ 4

Texto

Verš

atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

Sinônimos

Synonyma

atra — aqui; śūrāḥ — heróis; mahā-iṣu-āsāḥ — arqueiros poderosos; bhīma-arjuna — a Bhīma e Arjuna; samāḥ — iguais; yudhi — na luta; yuyudhānaḥ — Yuyudhāna; virāṭaḥ — Virāṭa; ca — também; drupadaḥ — Drupada; ca — também; mahā-rathaḥ — grande lutador.

atra — tu; śūrāḥ — hrdinovia; mahā-iṣu-āsāḥ — mocní lukostrelci; bhīma-arjuna — Bhīmovi a Arjunovi; samāḥ — rovní; yudhi — v boji; yuyudhānaḥ — Yuyudhāna; virāṭaḥ — Virāṭa; ca — aj; drupadaḥ — Drupada; ca — aj; mahā-rathaḥ — mocní bojovníci.

Tradução

Překlad

Aqui neste exército, estão muitos arqueiros heróicos que sabem lutar tanto quanto Bhīma e Arjuna: grandes lutadores como Yuyudhāna, Virāṭa e Drupada.

V tejto armáde je veľa hrdinských lukostrelcov, ktorí sa v boji vyrovnajú Bhīmovi a Arjunovi, a sú tu aj veľkí bojovníci, ako Yuyudhāna, Virāṭa a Drupada.

Comentário

Význam

Embora Dhṛṣṭadyumna não fosse um obstáculo muito importante diante do enorme poder de Droṇācārya na arte militar, havia muitos outros que eram causa de medo. São mencionados por Duryodhana como grandes empecilhos no caminho da vitória porque cada um deles era tão formidável como Bhīma e Arjuna. Ele conhecia a força de Bhīma e de Arjuna, e por isso comparava os outros a eles.

Aj keď Dhṛṣṭadyumnova vojenská sila nebola v porovnaní s Droṇācāryovou mohutnou vojenskou silou nijakou veľkou prekážkou, predsa tu bolo veľa takých, ktorí vzbudzovali obavy. Duryodhana poznal Bhīmovu a Arjunovu silu a obratnosť, a preto k nim prirovnával ostatných.