Skip to main content

VERSO 29

TEXT 29

Texto

Text

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate
vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

Sinônimos

Synonyms

vepathuḥ — tremor do corpo; ca — também; śarīre — no corpo; me — meu; roma-harṣaḥ — arrepio dos pêlos; ca — também; jāyate — está acontecendo; gāṇḍīvam — o arco de Arjuna; sraṁsate — está escorregando; hastāt — da mão; tvak — pele; ca — também; eva — decerto; paridahyate — está ardendo.

vepathuḥ — trembling of the body; ca — also; śarīre — on the body; me — my; roma-harṣaḥ — standing of hair on end; ca — also; jāyate — is taking place; gāṇḍīvam — the bow of Arjuna; sraṁsate — is slipping; hastāt — from the hand; tvak — skin; ca — also; eva — certainly; paridahyate — is burning.

Tradução

Translation

O meu corpo está todo tremendo, meus pêlos estão arrepiados, meu arco Gāṇḍīva está escorregando da minha mão e minha pele está ardendo.

My whole body is trembling, my hair is standing on end, my bow Gāṇḍīva is slipping from my hand, and my skin is burning.

Comentário

Purport

Há duas espécies de tremor do corpo e duas espécies de arrepio dos pêlos. Tais fenômenos acontecem quando se sente grande êxtase espiritual ou quando se experimenta grande medo em condições materiais. Na plataforma transcendental, não há medo. Os sintomas que Arjuna manifestou nesta situação são devidos ao medo material — a saber, perda da vida. Isto é evidenciado por outros sintomas também; ele ficou tão abalado que seu famoso arco Gāṇḍīva estava escorregando de suas mãos, e, porque seu coração ardia dentro dele, ele tinha a impressão de que sua pele estava queimando. Tudo isto se deve a uma concepção de vida material.

There are two kinds of trembling of the body, and two kinds of standings of the hair on end. Such phenomena occur either in great spiritual ecstasy or out of great fear under material conditions. There is no fear in transcendental realization. Arjuna’s symptoms in this situation are out of material fear – namely, loss of life. This is evident from other symptoms also; he became so impatient that his famous bow Gāṇḍīva was slipping from his hands, and, because his heart was burning within him, he was feeling a burning sensation of the skin. All these are due to a material conception of life.