Skip to main content

VERSO 27

TEXT 27

Texto

Текст

tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt
та̄н самı̄кшйа са каунтейах̣
сарва̄н бандгӯн авастгіта̄н
кр̣пайа̄ парайа̄вішт̣о
вішı̄данн ідам абравı̄т

Sinônimos

Послівний переклад

tān — todos eles; samīkṣya — depois de ver; saḥ — ele; kaunteyaḥ — o filho de Kuntī; sarvān — toda a classe de; bandhūn — parentes; avasthitān — situados; kṛpayā — por compaixão; parayā — de um grau elevado; āviṣṭaḥ — dominado; viṣīdan — enquanto lamentava; idam — isto; abravīt — falou.

та̄н—усіх їх; самı̄кшйа—побачивши; сах̣—він; каунтейах̣—син Кунтı̄; сарва̄н — усіх; бандгӯн — родичів; авастгіта̄н — вишикуваних; кр̣пайа̄—співчуттям; парайа̄—надзвичайної міри; а̄вішт̣ах̣— сповнений; вішı̄дан—тужачи; ідам—так; абравı̄т—сказав.

Tradução

Переклад

Ao ver todas essas diferentes categorias de amigos e parentes, o filho de Kuntī, Arjuna, ficou dominado pela compaixão e falou as seguintes palavras.

Коли Арджуна, син Кунтı̄, побачив усіх цих друзів та родичів, його серце сповнилося жалем і він сказав такі слова.