Skip to main content

TEXT 34

ТЕКСТ 34

Tekst

Текст

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi yuktvaivam
ātmānaṁ mat-parāyaṇaḥ
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-я̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м еваиш̣яси юктваивам

а̄тма̄нам̇ мат-пара̄ян̣ах̣

Synoniemen

Дума по дума

mat-manāḥ — altijd aan Mij denkend; bhava — word; mat — Mijn; bhaktaḥ — toegewijde; mat — Mijn; yājī — vereerder; mām — aan Mij; namaskuru — betuig eer; mām — tot Mij; eva — volledig; eṣyasi — je zult komen; yuktvā — vervuld; evam — zo; ātmānam — je ziel; mat-parāyaṇaḥ — toegewijd aan Mij.

мат-мана̄х̣ – винаги мисли за мен; бхава – стани; мат – мой; бхактах̣ – предан; мат – мой; я̄джӣ – обожател; ма̄м – на мен; намаскуру – отдавай почитания; ма̄м – на мен; ева – напълно; еш̣яси – ти ще дойдеш; юктва̄ – като си потопен в; евам – така; а̄тма̄нам – твоята душа; мат-пара̄ян̣ах̣ – отдадена на мен.

Vertaling

Превод

Zorg dat je geest altijd aan Mij denkt, word Mijn toegewijde, breng Me eerbetuigingen en vereer Me. Wanneer je op die manier volledig van Mij vervuld bent, zul je zeker tot Me komen.

Винаги мисли за мен, стани мой предан, отдавай ми почит и ме обожавай. Така, напълно потопен в мен, със сигурност ще дойдеш при мен.

Betekenisverklaring

Пояснение

In dit vers wordt duidelijk aangegeven dat Kṛṣṇa-bewustzijn de enige manier is om bevrijd te raken uit de greep van deze onzuivere, materiële wereld. Soms verdraaien gewetenloze commentatoren de betekenis van wat hier duidelijk wordt gesteld: alle devotionele dienst moet aan de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Kṛṣṇa, worden opgedragen. Jammer genoeg leiden gewetenloze commentatoren de gedachten van de lezer af naar iets volkomen onuitvoerbaars. Zulke commentatoren weten niet dat er geen verschil bestaat tussen Kṛṣṇa en Zijn geest. Kṛṣṇa is geen gewoon menselijk wezen, Hij is de Absolute Waarheid. Zijn lichaam, Zijn geest en Hijzelf zijn īīn en absoluut.

In de Kūrma Purāṇa, die Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī citeert in zijn Anubhāṣya-commentaren op het Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.41-48), staat: deha-dehi-vibhedo ’yaṁ neśvare vidyate kvacit. Dit betekent dat er in Kṛṣṇa, de Allerhoogste Heer, geen verschil bestaat tussen Hemzelf en Zijn lichaam. Maar omdat de commentatoren deze wetenschap van Kṛṣṇa niet kennen, verbergen ze Hem en scheiden ze Zijn persoonlijkheid van Zijn geest of van Zijn lichaam. Hoewel dit volslagen onwetendheid is in het licht van de wetenschap van Kṛṣṇa, halen sommige personen winst uit het misleiden van mensen.

В този стих ясно се казва, че Кр̣ш̣н̣а съзнание е единственият начин за освобождение от оковите на замърсения материален свят. Понякога безскрупулни коментатори изопачават значението на ясно казаното тук: предано служене трябва да се отдава на Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. За съжаление, безсъвестните коментатори отклоняват ума на читателя към крайно неправдоподобни неща. Те не знаят, че няма разлика между ума на Кр̣ш̣н̣а и Кр̣ш̣н̣а. Кр̣ш̣н̣а не е обикновено човешко същество; Той е Абсолютната Истина. Неговото тяло, ум и Той самият са едно и също и са абсолютни. Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Госва̄мӣ в своите Анубха̄ш̣я коментари върху Чайтаня чарита̄мр̣та (пета глава, А̄ди-лӣла̄, стихове 41 – 48) цитира от Кӯрма Пура̄н̣а: деха-дехи-вибхедо 'ям̇ нешваре видяте квачит. Това означава, че при Кр̣ш̣н̣а, Върховния Бог, няма разлика между него самия и тялото му. Без да познават науката за Кр̣ш̣н̣а, коментаторите скриват Кр̣ш̣н̣а и отделят личността му от неговия ум или от неговото тяло. Въпреки че това е пълно невежество по отношение на Кр̣ш̣н̣а, някои хора печелят, като заблуждават другите.

Sommige van die personen zijn demonisch; ze denken ook aan Kṛṣṇa, maar dan op een vijandige manier, net als koning Kaṁsa, de oom van Kṛṣṇa. Hij dacht ook altijd aan Kṛṣṇa, maar hij dacht aan Hem als zijn vijand. Hij leefde altijd in angst, zich afvragend wanneer Kṛṣṇa zou komen om hem te doden. Op zo’n manier aan Kṛṣṇa denken zal ons niet helpen; we moeten aan Hem denken met devotionele liefde, dat is bhakti.

Men moet voortdurend kennis over Kṛṣṇa cultiveren. Wat vergemakkelijkt die cultivering? Het horen van een bonafide leraar. Kṛṣṇa is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods en we hebben al vaker uitgelegd dat Zijn lichaam niet materieel is, maar dat het eeuwig, vol kennis en gelukzalig is. Zulke gesprekken over Kṛṣṇa zullen ons helpen een toegewijde te worden. Wanneer we Kṛṣṇa op een andere manier proberen te begrijpen, van een verkeerde bron, dan zal dat vruchteloos zijn.

Има и демонични личности, които също мислят за Кр̣ш̣н̣а, но със завист – например вуйчото на Кр̣ш̣н̣а, цар Кам̇са. Той непрекъснато мислел за Кр̣ш̣н̣а като за свой враг. Бил в постоянна тревога и очакване Кр̣ш̣н̣а да дойде и да го убие. Такъв начин на мислене няма да ни помогне. Трябва да мислим за Кр̣ш̣н̣а с любов и преданост. Това е бхакти. Трябва да се отдадем на знанието за Кр̣ш̣н̣а. Какво означава „да се отдадем“? Това означава да учим от авторитетен учител. Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност, а вече няколко пъти обяснихме, че неговото тяло не е материално, а е вечно, блажено знание. Такива разговори за Кр̣ш̣н̣а ще помогнат на всеки да стане предан. Да се разбере Кр̣ш̣н̣а по друг начин, от неверен източник, ще бъде безполезно.

Men moet zijn geest daarom in de eeuwige gedaante, de oorspronkelijke gedaante van Kṛṣṇa, verdiepen; met de overtuiging in het hart dat Kṛṣṇa de Allerhoogste is, moet men Hem aanbidden. In India zijn er honderden en duizenden tempels waar Kṛṣṇa aanbeden wordt en waar devotionele dienst wordt verricht. Wanneer zulke dienst verricht wordt, moet men zijn eerbetuigingen aan Kṛṣṇa brengen. Men moet voor de Beeldgedaante neerbuigen en hierbij zijn geest, zijn lichaam, zijn activiteiten — alles — betrekken. Hierdoor zal men zonder afleiding volledig door Kṛṣṇa in beslag worden genomen. Dat zal ons helpen om naar Kṛṣṇaloka te worden overgebracht. Men moet zich niet laten afleiden door gewetenloze commentatoren. Men moet de negen verschillende processen van devotionele dienst verrichten, beginnend met horen en chanten over Kṛṣṇa. Zuivere devotionele dienst is het hoogste dat de menselijke samenleving kan bereiken.

Човек трябва да насочи ума си към вечната първоначална форма на Кр̣ш̣н̣а. Убеден в сърцето си, че Кр̣ш̣н̣а е Върховният, той трябва да се заеме с обожанието му. В Индия има стотици и хиляди храмове за обожание на Кр̣ш̣н̣а и в тях се практикува предано служене. Това служене изисква да отдаваме почитанията си на Кр̣ш̣н̣а, да свеждаме глава пред храмовата му форма, да отдадем ума, тялото, дейностите си – всичко. Така напълно и без отклонение ще се потопим в Кр̣ш̣н̣а и това ще ни помогне да се пренесем на Кр̣ш̣н̣алока. Не бива да се подвеждаме от безскрупулни коментатори. Трябва да се заемем с деветте различни дейности на преданото служене, като започнем със слушането за Кр̣ш̣н̣а и възпяването на Кр̣ш̣н̣а. Чистото предано служене е най-високото постижение в човешкото общество.

In het zevende en achtste hoofdstuk van de Bhagavad-gītā is een uiteenzetting gegeven over zuivere devotionele dienst aan de Heer, die vrij is van speculatieve kennis, mystieke yoga en resultaatgerichte activiteiten. Zij die niet volledig gezuiverd zijn, mogen dan misschien aangetrokken zijn tot verschillende aspecten van de Heer, zoals de onpersoonlijke brahma-jyoti en de gelokaliseerde Paramātmā, maar een zuivere toegewijde legt zich rechtstreeks toe op dienst aan de Allerhoogste Heer.

В седма и осма глава на Бхагавад-гӣта̄ беше обяснено чистото предано служене на Бога, освободено от умозрително знание, мистична йога и плодоносни дейности. Тези, които не са напълно пречистени, могат да бъдат привлечени от различните аспекти на Бога, като безличностното брахмаджьоти и локализираната Парама̄тма̄, но един чист предан приема да служи непосредствено на Върховния.

Er bestaat een prachtig gedicht over Kṛṣṇa waarin duidelijk staat dat iedereen die gehecht is aan het aanbidden van de halfgoden, zeer onintelligent is en dat hem nooit ofte nimmer het allerhoogste zal worden toegekend: Kṛṣṇa. In het begin kan de toegewijde soms terugvallen naar een lagere standaard, maar toch moet hij als hoger worden beschouwd dan alle filosofen en yogī’s. Wie altijd bezig is in Kṛṣṇa-bewustzijn moet worden gezien als een perfect heilig persoon. Zijn onvoorziene niet-devotionele activiteiten zullen afnemen en hij zal zich ongetwijfeld spoedig op het niveau van complete volmaaktheid bevinden. De zuivere toegewijde loopt niet werkelijk de kans om terug te vallen, omdat de Allerhoogste Heer persoonlijk voor Zijn zuivere toegewijde zorgt. Een intelligent persoon zou zich daarom rechtstreeks op het proces van Kṛṣṇa-bewustzijn moeten toeleggen en een gelukkig leven moeten leiden in de materiële wereld. Uiteindelijk zal hem het allerhoogste worden toegekend: Kṛṣṇa.

Има една прекрасна поема за Кр̣ш̣н̣а, в която се казва, че почитащият полубоговете е много неинтелигентен и никога няма да получи върховната награда на Кр̣ш̣н̣а. В началото може да се случи преданият да нарушава нормите, но въпреки това той трябва да бъде считан за по-висшестоящ от всички други философи и йогӣ. Ако е постоянно в Кр̣ш̣н̣а съзнание, той е свята личност. Случайно извършените извън преданото служене дейности ще намаляват и той скоро ще постигне пълно съвършенство. Всъщност не е възможно един чист предан да пропадне, защото Върховният Бог лично се грижи за него. Затова интелигентният човек трябва да се заеме с метода на Кр̣ш̣н̣а съзнание и да живее щастливо в този материален свят. И накрая ще получи върховната награда на Кр̣ш̣н̣а.

Zo eindigen de commentaren van Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda bij het negende hoofdstuk van Śrīmad Bhagavad-gītā, getiteld ‘De meest vertrouwelijke kennis’.

Така завършват поясненията на Бхактиведанта върху девета глава на Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄, озаглавена Най-поверителното знание.