Skip to main content

TEXT 25

VERŠ 25

Tekst

Verš

nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam

Synoniemen

Synonyma

na — evenmin; aham — Ik; prakāśaḥ — zichtbaar; sarvasya — voor iedereen; yoga-māyā — door intern vermogen; samāvṛtaḥ — verhuld; mūḍhaḥ — dwaas; ayam — deze; na — niet; abhijānāti — kunnen begrijpen; lokaḥ — personen; mām — Mij; ajam — ongeboren; avyayam  — onuitputtelijk.

na — nie; aham — Ja; prakāśaḥ — zjaviť sa; sarvasya — každému; yoga-māyā — vnútornou silou; samāvṛtaḥ — zahalený; mūḍhaḥ — hlupáci; ayam — títo; na — nie; abhijānāti — môžu rozumieť; lokaḥ — osoby; mām — Mne; ajam — nezrodený; avyayam — nepominuteľný.

Vertaling

Překlad

Voor dwazen en onintelligente personen ben Ik nooit zichtbaar; voor hen ben ik verhuld door Mijn interne vermogen en daarom weten ze niet dat Ik ongeboren en onfeilbaar ben.

Nikdy sa nezjavujem pochabým a hlúpym ľuďom. Pre nich som zahalený svojou vnútornou silou, a preto nechápu, že som nezrodený a večný.

Betekenisverklaring

Význam

Het bezwaar dat men hier zou kunnen maken, is dat als iedereen Kṛṣṇa kon zien toen Hij op deze aarde aanwezig was, waarom Hij dan nu niet zichtbaar is voor iedereen? Maar in feite was Hij niet voor iedereen zichtbaar. Toen Kṛṣṇa op aarde verbleef, waren er maar een paar mensen die begrepen dat Hij de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods was. Toen Śiśupāla zich tijdens de bijeenkomst van de Kuru’s uitsprak tegen het benoemen van Kṛṣṇa als voorzitter van de bijeenkomst, was het Bhīṣma die Kṛṣṇa steunde en verkondigde dat Hij de Allerhoogste God was. Ook de Pāṇḍava’s en enkele anderen wisten dat Hij de Allerhoogste was, maar niet iedereen. Voor niet-toegewijden en mensen in het algemeen bleef Hij verhuld. Daarom zegt Kṛṣṇa in de Bhagavad-gītā dat iedereen behalve Zijn zuivere toegewijden denkt dat Hij gelijk is aan henzelf. Hij was alleen voor Zijn toegewijden zichtbaar als de onuitputtelijke bron van alle plezier. Maar voor anderen, de onintelligente niet-toegewijden, was Hij verhuld door Zijn interne vermogen.

Mohli by sme sa spýtať, prečo sa Kṛṣṇa nezjaví teraz, keď sa mohol zjaviť na Zemi pred 5 000 rokmi? Nie všetci Ho však videli, aj keď bol prítomný osobne. Keď sa zjavil na Zemi, len veľmi málo ľudí Ho poznalo ako Najvyššiu Božskú Osobnosť. Napríklad Śiśupāla mal výhrady proti povýšeniu Kṛṣṇu na panovníka Kuruovcov. Bhīṣma mu však oponoval a vyhlásil, že Śrī Kṛṣṇa je Najvyšší Boh. Iba bratia Pāṇḍuovci a pár ďalších vedelo, že Kṛṣṇa je Najvyšší, lebo Svoju pravú podobu neukázal všetkým, a hlavne nie tým, ktorí Mu neboli oddaní. Preto Kṛṣṇa hovorí v Bhagavad-gīte, že okrem Jeho čistých oddaných Ho všetci považujú za obyčajného smrteľníka. Len Svojím oddaným sa javí ako prameň všetkej radosti; pre ostatných je zahalený svojou vnútornou silou.

In de gebeden van Kuntī in het Śrīmad-Bhāgavatam (1.8.19) wordt gezegd dat de Heer door de sluier van yoga-māyā verhuld is en dat gewone mensen Hem daardoor niet kunnen begrijpen. Deze sluier van yoga-māyā wordt ook beschreven in de Īśopaniṣad (mantra 15), waarin de toegewijde als volgt bidt:

V Śrīmad-Bhāgavatame (1.8.19) sa v modlitbách kráľovnej Kuntī hovorí, že Śrī Kṛṣṇa je zahalený závojom, yoga-māyou, ktorý spôsobuje, že Ho obyčajní ľudia nemôžu pochopiť. V pätnástej mantre Śrī Īśopaniṣady sa takisto hovorí o tomto iluzórnom závoji:

hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye
hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye

‘O mijn Heer, U bent de instandhouder van het hele universum en devotionele dienst aan U is het hoogste religieuze beginsel. Ik bid daarom dat U ook mij onderhoudt. Uw transcendentale vorm is verhuld door yoga-māyā. De brahmajyoti is de versluiering van de interne energie. Wees zo vriendelijk deze verblindende gloed weg te nemen, die mij belemmert Uw sac-cid-ānanda-vigraha te zien, Uw eeuwige vorm van gelukzaligheid en kennis.’ De transcendentale vorm van gelukzaligheid en kennis van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods wordt door het brahmajyoti-aspect van de interne energie versluierd; hierdoor kunnen de minder intelligente impersonalisten de Allerhoogste niet zien.

„Môj Pane, si udržovateľom celého vesmíru a najvyššou náboženskou zásadou je oddane Ti slúžiť. Preto Ťa prosím, buď mi oporou. Tvoja transcendentálna podoba je zahalená závojom, yoga-māyou. Brahmajyoti je obal vnútornej energie. Prosím Ťa, odstráň túto oslnivú žiaru, ktorá mi bráni vidieť Tvoju večnú podobu plnú blaženosti a poznania (sac-cid-ānanda-vigraha).“

Transcendentálna podoba Najvyššej Božskej Osobnosti, plná poznania a blaženosti, je zahalená vnútornou silou brahmajyoti, a preto nevedomí impersonalisti nemôžu vidieť Najvyššieho Pána.

In het Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.7) komt het volgende gebed van Heer Brahmā voor: ‘O Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, o Superziel, o meester van alle mystiek, wie is in staat om Uw vermogen en activiteiten van vermaak in deze wereld te bevatten? U ontvouwt voortdurend Uw interne vermogen en daarom kan niemand U begrijpen. Grote wetenschappers en geleerden mogen dan in staat zijn de atomen van de planeten in de materiële wereld te tellen, maar toch zijn ze niet in staat om Uw energieën en vermogens te berekenen, ook al bent U voor hen aanwezig.’ De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Heer Kṛṣṇa, is niet alleen ongeboren, maar ook avyaya, onuitputtelijk. Hij heeft een eeuwige vorm van gelukzaligheid en kennis en Zijn energieën zijn allemaal onuitputtelijk.

Nasledujúcu Brahmovu modlitbu nájdeme v Śrīmad-Bhāgavatame (10.14.7): „Ó, Najvyššia Božská Osobnosť, Paramātmā, Pán všetkých tajomstiev, kto na tomto svete môže poznať Tvoju silu a chápať Tvoje zábavy? Neustále rozpínaš Svoju vnútornú energiu, a preto nikto nemôže pochopiť, kto si. Vedci a iní učenci môžu skúmať planéty a atómové zloženie hmotného sveta, ale aj keď sa pred nich postavíš, nedokážu zmerať Tvoju energiu a moc.“ Śrī Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, je nielen nezrodený, ale i nepominuteľný a nevyčerpateľný (avyaya). Jeho večná podoba je plná poznania a blaženosti a všetky Jeho energie sú nevyčerpateľné.