Skip to main content

TEXT 16

ТЕКСТ 16

Tekst

Текст

kiṁ karma kim akarmeti
kavayo ’py atra mohitāḥ
tat te karma pravakṣyāmi
yaj jñātvā mokṣyase ’śubhāt
ким̇ карма ким акармети
кавайо 'пй атра мохита̄х̣
тат те карма правакш̣я̄ми
ядж гя̄тва̄ мокш̣ясе 'шубха̄т

Synoniemen

Дума по дума

kim — wat is; karma — activiteit; kim — wat is; akarma — inactiviteit; iti — zo; kavayaḥ — zij die intelligent zijn; api — ook; atra — wat dit betreft; mohitāḥ — zijn verward; tat — dat; te — aan jou; karma — activiteit; pravakṣyāmi — Ik zal uitleggen; yat — wat; jñātvā — wetend; mokṣyase — je zult bevrijd worden; aśubhāt — van tegenspoed.

ким – какво е; карма – действие; ким – какво е; акарма – бездействие; ити – така; каваях̣ – интелигентните; апи – също; атра – по този въпрос; мохита̄х̣ – са объркани; тат – това; те – на теб; карма – работа; правакш̣я̄ми – Аз ще обясня; ят – което; гя̄тва̄ – като знаеш; мокш̣ясе – ще бъдеш освободен; ашубха̄т – от нещастие.

Vertaling

Превод

Zelfs intelligente personen raken verward wanneer ze activiteit en inacti-viteit van elkaar proberen te onderscheiden. Ik zal je nu uitleggen wat activiteit is en wanneer je dit weet, zul je bevrijd zijn van alle ellende.

Дори интелигентните хора се объркват, когато трябва да определят какво е действие и какво – бездействие. Сега ще ти обясня какво е действие и когато го разбереш, ще се избавиш от нещастията.

Betekenisverklaring

Пояснение

Kṛṣṇa-bewuste activiteiten moeten worden verricht in overeenstemming met het voorbeeld van voorgaande bonafide toegewijden. Dit wordt in het vijftiende vers aangeraden. Waarom zulke activiteiten niet onafhankelijk gedaan moeten worden, zal in de volgende tekst worden uitgelegd.

Действието в Кр̣ш̣н̣а съзнание трябва да се извършва по примера на великите предани от миналото. Такъв съвет е даден в петнайсети стих. А защо това действие не трябва да е независимо, ще бъде обяснено в следващия стих.

Om Kṛṣṇa-bewust te handelen moet men de leiding van geautoriseerde personen aanvaarden, die deel zijn van de opeenvolging van discipelen, zoals aan het begin van dit hoofdstuk is uitgelegd. Het proces van Kṛṣṇa-bewustzijn werd eerst beschreven aan de zonnegod, de zonnegod legde het aan zijn zoon Manu uit, Manu legde het uit aan zijn zoon Ikṣvāku en sinds dat verre verleden bestaat dit systeem nog altijd op aarde. Men moet daarom in de voetstappen van voorgaande gezaghebbende personen treden, die deel uitmaken van de opeenvolging van toegewijden. Doet iemand dat niet, dan zal zelfs de meest intelligente persoon verward raken over de standaardactiviteiten binnen het Kṛṣṇa-bewustzijn. Om deze reden besloot de Heer Arjuna rechtstreeks instructies te geven over het Kṛṣṇa-bewustzijn. Omdat de Heer rechtstreeks instructie gaf aan Arjuna, is iedereen die in het voetspoor van Arjuna volgt, zeker niet verward.

Както се каза в началото на тази глава, с дейност в Кр̣ш̣н̣а съзнание човек трябва да се занимава под ръководството на авторитетни наставници, принадлежащи към ученическата приемственост. Науката за Кр̣ш̣н̣а съзнание най-напред е изложена пред бога на Слънцето, който я предава на сина си Ману, а Ману – на своя син Икш̣ва̄ку и така от древността тази наука е известна на земята. Необходимо е да се следват стъпките на авторитетите от миналото, принадлежащи към ученическата приемственост. Иначе дори най-интелигентните ще се объркат относно правилните действия в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Ето защо Бог решава лично да разкрие тази наука пред Арджуна. Арджуна получава знанието от самия Господ, така че всеки, следващ неговия пример, със сигурност няма да се обърка.

Er wordt gezegd dat niemand eenvoudig door onvolmaakte experimentele kennis kan bepalen wat de grondslagen van religie zijn. In feite kunnen de principes van religie alleen door de Heer Zelf worden bepaald. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (Bhāg. 6.3.19). Niemand kan door onvolmaakte speculatie een religieus principe in het leven roepen. Men moet in de voetsporen volgen van grote gezaghebbende personen als Brahmā, Śiva, Nārada, Manu, de Kumāra’s, Kapila, Prahlāda, Bhīṣma, Śukadeva Gosvāmī, Yamarāja, Janaka en Bali Mahārāja. Niemand kan door mentale speculatie bepalen wat religie of zelf-realisatie is. Uit Zijn grondeloze genade voor Zijn toegewijden legt de Heer daarom rechtstreeks aan Arjuna uit wat activiteit en inactiviteit is. Alleen Kṛṣṇa-bewuste activiteiten kunnen iemand uit de verstrikking van het materiële bestaan bevrijden.

Казано е, че с несъвършено експериментално знание не е възможно да се намери истинският път към религията. Всъщност религиозни принципи се установяват единствено от самия Бог. Дхармам̇ ту са̄кш̣а̄д бхагават-пран̣ӣтам (Шрӣмад Бха̄гаватам, 6.3.19). Никой не може да измисли религиозен принцип, просто разсъждавайки. Трябва да се следват великите авторитети, като Брахма̄, Шива, На̄рада, Ману, Кума̄рите, Капила, Прахла̄да, Бхӣш̣ма, Шукадева Госва̄мӣ, Ямара̄джа, Джанака и Бали Маха̄ра̄джа. С празни разсъждения не може да се разбере какво е религия или себепознание. Затова от безпричинна милост към своите предани Бог лично обяснява на Арджуна какво е действие и какво  е бездействие. Само действието, извършено с Кр̣ш̣н̣а съзнание, освобождава от плена на материалното съществуване.