Skip to main content

Bg 2.44

VERSO 44

Tekst

Texto

bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate
bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate

Synoniemen

Sinônimos

bhoga — aan materieel genot; aiśvarya — en weelde; prasaktānām — voor zij die gehecht zijn; tayā — door zulke dingen; apahṛta-cetasām — verward in de geest; vyavasāya-ātmikā — gegrond in vastberadenheid; buddhiḥ — devotionele dienst aan de Heer; samādhau — in de beheerste geest; na — nooit; vidhīyate — vindt plaats.

bhoga — ao gozo material; aiśvarya — e opulência; prasaktānām — para os que são apegados; tayā — por tais coisas; apahṛta-cetasām — confundidos na mente; vyavasāya-ātmikā — fixo na determinação; buddhiḥ — serviço devocional ao Senhor; samādhau — na mente controlada; na — nunca; vidhīyate — acontece.

Vertaling

Tradução

Zij die te gehecht zijn aan zinsbevrediging en materiële rijkdommen en die verward raken door zulke dingen, zullen in hun geest niet de vastberaden overtuiging ontwikkelen om de Allerhoogste Heer toegewijd te dienen.

Nas mentes daqueles que estão muito apegados à gratificação dos sentidos e à opulência material, e que se deixam confundir por estas coisas, não ocorre a determinação resoluta de prestar serviço devocional ao Senhor Supremo.

Betekenisverklaring

Comentário

Samādhi betekent ‘onverstoorbare geest.’ Het Vedisch woordenboek, de Nirukti, zegt: samyag ādhīyate ’sminn ātma-tattva-yāthātmyam — ‘Wanneer de geest verankerd is in het begrip van het zelf, wordt gezegd dat hij in samādhi is.’ Personen die geïnteresseerd zijn in materiële zinsbevrediging en die door zulke tijdelijke dingen verward raken, zullen nooit samādhi bereiken. Door de werking van de materiële energie zijn ze min of meer gedoemd te falen.

Samādhi quer dizer “mente fixa”. O dicionário védico, o Nirukti, diz que samyag ādhīyate ’sminn ātma-tattva-yāthātmyam: “Quando fixa para entender o eu, diz-se que a mente está em samādhi”. Samādhi nunca é possível para pessoas interessadas em satisfazer os sentidos materiais, nem para aqueles que se deixam confundir por essas coisas temporárias. O processo da energia material acaba condenando-os.