Bg 2.37
TEXT 37
Tekst
Text
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
Synoniemen
Synonyms
hataḥ — gedood; vā — of; prāpsyasi — je bereikt; svargam — het hemelse koninkrijk; jitvā — door te overwinnen; vā — of; bhokṣyase — je geniet; mahīm — de wereld; tasmāt — daarom; uttiṣṭha — sta op; kaunteya — o zoon van Kuntī; yuddhāya — om te strijden; kṛta — vastberaden; niścayaḥ — met zekerheid.
Vertaling
Translation
O zoon van Kuntī, óf je wordt op het slagveld gedood en je bereikt de hemelse planeten, óf je wint de strijd en geniet van je koninkrijk hier op aarde. Wees daarom vastberaden en sta op en strijd.
O son of Kuntī, either you will be killed on the battlefield and attain the heavenly planets, or you will conquer and enjoy the earthly kingdom. Therefore, get up with determination and fight.
Betekenisverklaring
Purport
Hoewel de overwinning voor Arjuna’s zijde niet zeker was, moest Arjuna toch vechten, want zelfs als hij daar zou sneuvelen, dan zou hij naar de hemelse planeten verheven worden.
Even though there was no certainty of victory for Arjuna’s side, he still had to fight; for, even being killed there, he could be elevated into the heavenly planets.