Skip to main content

TEXT 56

TEXT 56

Tekst

Texto

sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam
sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam

Synoniemen

Palabra por palabra

sarva — alle; karmāṇi — activiteiten; api — hoewel; sadā — altijd; kurvāṇaḥ — verrichtend; mat-vyapāśrayaḥ — onder Mijn bescherming; mat-prasādāt — door Mijn genade; avāpnoti — men bereikt; śāśvatam — de eeuwige; padam — woning; avyayam — onvergankelijke.

sarva — todas; karmāṇi — las actividades; api — aunque; sadā — siempre; kurvāṇaḥ — ejecutando; mat-vyapāśrayaḥ — bajo Mi protección; mat-prasādāt — por Mi misericordia; avāpnoti — se alcanza; śāśvatam — la eterna; padam — morada; avyayam — imperecedera.

Vertaling

Traducción

Hoewel Mijn zuivere toegewijde met allerlei activiteiten bezig is, bereikt hij, onder Mijn bescherming en door Mijn genade, de eeuwige en onvergankelijke woning.

Aunque Mi devoto puro esté dedicado a toda clase de actividades, bajo Mi protección y por Mi gracia, él llega a la morada eterna e imperecedera.

Betekenisverklaring

Significado

Het woord ‘mad-vyapāśrayaḥ’ betekent ‘onder de bescherming van de Allerhoogste Heer’. Om vrij te blijven van materiële onzuiverheid, verricht een zuivere toegewijde activiteiten onder de leiding van de Allerhoogste Heer of Zijn vertegenwoordiger, de spiritueel leraar. Voor een zuivere toegewijde bestaat er geen tijdslimiet. Hij is altijd, vierentwintig uur per dag, voor honderd procent bezig met activiteiten onder leiding van de Allerhoogste Heer. De Heer is bijzonder vriendelijk voor een toegewijde die op die manier bezig is in Kṛṣṇa-bewustzijn. Ondanks alle moeilijkheden zal hij uiteindelijk een plaats krijgen in de transcendentale woning of Kṛṣṇaloka. Zijn toegang is verzekerd, daarover bestaat geen twijfel. In die allerhoogste woning is niets onderhevig aan verandering: alles is er eeuwig, onvergankelijk en vol kennis.

La palabra mad-vyapāśrayaḥ significa «bajo la protección del Señor Supremo». Para estar libre de la contaminación material, el devoto puro actúa bajo la dirección del Señor Supremo o de Su representante, el maestro espiritual. Para un devoto puro no hay límite de tiempo. Él está siempre, veinticuatro horas al día, dedicado en un cien por ciento a realizar actividades bajo la dirección del Señor Supremo. El Señor es sumamente bueno con un devoto que se dedica así al proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Pese a todas las dificultades, eventualmente él es colocado en la morada trascendental, o Kṛṣṇaloka. Él tiene garantizada su entrada ahí; no hay ninguna duda de ello. En esa morada suprema, no hay ningún cambio; todo es eterno, imperecedero y está colmado de conocimiento.