Skip to main content

TEXT 2

TEXT 2

Tekst

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

Synoniemen

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei; tri-vidhā — in drie soorten; bhavati — wordt; śraddhā — het geloof; dehinām — van de belichaamde; — dat; sva-bhāva-jā — overeenkomstig de hoedanigheid van de materiële natuur waar hij zich in bevindt; sāttvikī — in de hoedanigheid goedheid; rājasī — in de hoedanigheid hartstocht; ca — en; eva — zeker; tāmasī — in de hoedanigheid onwetendheid; ca — en; iti — zo; tām — dat; śṛṇu — hoor van Mij.

śrī-bhagavān uvāca — Jumala Kõrgeim Isiksus ütles; tri-vidhā — kolme liiki; bhavati — muutub; śraddhā — usk; dehinām — kehastunu; — see; sva- bhāva-jā — vastavalt materiaalse looduse guṇale, mille mõju all ta viibib; sāttvikī — vooruse guṇas; rājasī — kire guṇas; ca — samuti; eva — kindlasti; tāmasī — teadmatuse guṇas; ca — ja; iti — sel moel; tām — seda; śṛṇu — kuula Minult.

Vertaling

Translation

De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei: Naargelang de hoedanigheden van de materiële natuur die de belichaamde ziel verworven heeft, kan iemands geloof drievoudig zijn: in goedheid, in hartstocht of in onwetendheid. Luister nu naar wat Ik hierover te zeggen heb.

Jumala Kõrgeim Isiksus vastas: Vastavalt looduse guṇadele, mille mõju all kehastunud hing viibib, võib tema usk olla kolme liiki – vooruses, kires või teadmatuses. Kuula nüüd sellest lähemalt.

Betekenisverklaring

Purport

Zij die de regels en bepalingen van de heilige teksten kennen, maar ze uit luiheid of lusteloosheid niet meer volgen, worden door de hoedanigheden van de materiële natuur beheerst. Overeenkomstig hun vroegere activiteiten in de hoedanigheden goedheid, hartstocht of onwetendheid, verwerven ze zich een aard die bij een bepaalde kwaliteit hoort. Het contact tussen het levend wezen en de verschillende hoedanigheden van de materiële natuur is al een eeuwigheid aan de gang; vanaf het moment dat het levend wezen in aanraking kwam met de materiële natuur, heeft het verschillende mentaliteiten aangenomen overeenkomstig het contact dat het met de materiële hoedanigheden had. Maar deze aard kan men veranderen door met een bonafide spiritueel leraar om te gaan en zich neer te leggen bij zijn regels en die van de heilige teksten. Geleidelijk aan kan iemand zijn positie veranderen, van onwetendheid naar goedheid of van hartstocht naar goedheid.

De conclusie is dat een blind geloof volgens een bepaalde hoedanigheid van de materiële natuur iemand niet kan helpen het niveau van perfectie te bereiken. Men moet de dingen met behulp van zijn intelligentie en in het gezelschap van een bonafide spiritueel leraar zorgvuldig overwegen. Op die manier kan men van positie veranderen en naar een hogere hoedanigheid van de materiële natuur overgaan.

Neid, kes teavad pühakirjade reegleid, kuid loobuvad laiskuse või hoolimatuse tõttu nende järgimisest, valitsevad materiaalse looduse guṇad. Vastavalt vooruse, kire või teadmatuse guṇa mõju all sooritatud varasematele tegudele omandavad nad teatud loomuse. Elusolend on looduse erinevate guṇadega pidevalt kokku puutunud ning alates hetkest, mil elusolend puutus kokku materiaalse loodusega, on ta omandanud erinevaid mentaliteete, vastavalt tema suhetele materiaalse looduse guṇadega. Kuid selline materialistlik mentaliteet ja loomus võivad muutuda, kui inimene hakkab suhtlema tõelise vaimse õpetajaga ning kuuletub talle ja pühakirjade seadustele. Sedasi võib inimene tõusta teadmatuse ja kire tasandilt vooruse tasandile. Sellest võib järeldada, et pime usk, mida valitseb materiaalse looduse guṇa, ei aita inimesel täiuslikkuse tasandile tõusta. Suheldes tõelise vaimse õpetajaga, peab inimene asjade üle hoolikalt ja arukusega järele mõtlema. Sedasi võib inimene tõusta kõrgema guṇa tasandile.