Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Tekst

Tekst

ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ
kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ
mām ātma-para-deheṣu
pradviṣanto ’bhyasūyakāḥ
ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ
kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ
mām ātma-para-deheṣu
pradviṣanto ’bhyasūyakāḥ

Synoniemen

Synonyms

ahaṅkāram — vals ego; balam — kracht; darpam — trots; kāmam — lust; krodham — woede; ca — ook; saṁśritāḥ — toevlucht genomen tot; mām — Mij; ātma — in hun eigen; para — en in andere; deheṣu — lichamen; pradviṣantaḥ — belasterend; abhyasūyakāḥ — haatdragend.

ahaṅkāram — falsk ego; balam — styrke; darpam — stolthed; kāmam — begær; krodham — vrede; ca — og; saṁśritāḥ — de, der har søgt tilflugt i; mām — Mig; ātma — i deres egne; para — og i andres; deheṣu — kroppe; pradviṣantaḥ — de bespotter; abhyasūyakāḥ — de misundelige.

Vertaling

Translation

Verward als ze zijn door hun vals ego, kracht, trots, lust en woede, staan de demonen vijandig tegenover de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, die Zich zowel in hun eigen lichaam als in dat van anderen bevindt, en belasteren ze de ware religie.

Fordi de forvirres af falsk ego, styrke, stolthed, begær og vrede, bliver dæmonerne misundelige på Guddommens Højeste Personlighed, der befinder Sig i deres egne og andres kroppe, og bespotter derved den virkelige religion.

Betekenisverklaring

Purport

Een demonisch persoon verzet zich altijd tegen Gods oppermacht en weigert te geloven in de heilige teksten. Hij staat vijandig tegenover zowel de heilige teksten als het bestaan van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Dit wordt veroorzaakt door zijn zogenaamd prestige en de rijkdom en macht die hij vergaard heeft. Hij weet niet dat zijn huidige leven een voorbereiding is op het volgende. Omdat hij zich hier niet van bewust is, gedraagt hij zich eigenlijk vijandig ten opzichte van zichzelf en ook tegenover anderen. Hij is gewelddadig tegen andere lichamen en tegen dat van hemzelf. Omdat hij geen kennis heeft, geeft Hij niets om de allerhoogste macht van de Persoonlijkheid Gods. Door zijn vijandigheid ten opzichte van de heilige teksten en het bestaan van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods brengt hij valse argumenten naar voren tegen het bestaan van God en ontkent hij het gezag van de heilige teksten. Hij ziet zichzelf als onafhankelijk en denkt dat hij alles zelf in de hand heeft. Hij denkt dat, omdat niemand hem in kracht, macht of rijkdom overtreft, hij kan doen en laten wat hij wil zonder dat iemand hem kan stoppen. En heeft hij een vijand die hem zou kunnen dwarsbomen in zijn activiteiten voor zinnelijk genot, dan maakt hij plannen om uit eigen macht die vijand te gronde te richten.

FORKLARING: En dæmonisk person, der altid er imod Guds overhøjhed, bryder sig ikke om at tro på skrifterne. Han er misundelig på både skrifterne og Guddommens Højeste Personligheds eksistens. Dette udspringer af hans såkaldte prestige og besiddelse af velstand og styrke. Han ved ikke, at det nuværende liv er en forberedelse til det næste liv. Da han ikke er klar over dette, er han i virkeligheden misundelig på sit eget selv såvel som på andres. Han begår vold mod andre kroppe såvel som mod sin egen. Han er ligeglad med Guddommens Højeste Personligheds suveræne herredømme, for han har ingen kundskab. Af ren og skær misundelse mod skrifterne og Guddommens Højeste Personlighed fremsætter han falske argumenter mod Guds eksistens og afviser skrifternes autoritet. I alle handlinger betragter han sig selv som uafhængig og kraftfuld. Han tror, at eftersom ingen kan måle sig med ham i styrke, magt og rigdom, kan han gøre lige, hvad han har lyst til, uden at nogen kan stoppe ham. Hvis han har en fjende, der måske kan hindre ham i hans sanselige aktiviteter, planlægger han, hvordan han kan slå ham ned med sin egen magt.