Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Tekst

Tekst

ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
adho gacchanti tāmasāḥ
ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
adho gacchanti tāmasāḥ

Synoniemen

Synonyms

ūrdhvam — omhoog; gacchanti — gaan; sattva-sthāḥ — zij die zich in de hoedanigheid goedheid bevinden; madhye — in het midden; tiṣṭhanti — verblijven; rājasāḥ — zij die zich in hartstocht bevinden; jaghanya — van de afschuwelijke; guṇa — hoedanigheid; vṛtti-sthāḥ — wiens bezigheid; adhaḥ — omlaag; gacchanti — gaan; tāmasāḥ — personen in de hoedanigheid onwetendheid.

ūrdhvam — opad; gacchanti — går; sattva-sthāḥ — de, som er i godhedens kvalitet; madhye — i midten; tiṣṭhanti — bor; rājasāḥ — de, som er i lidenskabens kvalitet; jaghanya — af afskyelig; guṇa — kvalitet; vṛtti-sthāḥ — de, hvis beskæftigelse er; adhaḥ — ned; gacchanti — går; tāmasāḥ — personer i uvidenhedens kvalitet.

Vertaling

Translation

Zij die zich in de hoedanigheid goedheid bevinden gaan geleidelijk aan omhoog naar de hogere planeten; degenen in de hoedanigheid hartstocht leven op de aardse planeten, en personen in de weerzinwekkende hoedanigheid onwetendheid dalen af naar de helse werelden.

De, der befinder sig i godhedens kvalitet, stiger gradvist op til de højere planeter. De, der er i lidenskabens kvalitet, opholder sig på de jordiske planeter, og befinder man sig i uvidenhedens afskyelige kvalitet, falder man ned til de helvedesagtige verdener.

Betekenisverklaring

Purport

In dit vers worden de resultaten van activiteiten in de drie hoedanigheden van de materiële natuur nog duidelijker uiteengezet. Er is een hoger planetenstelsel, dat uit de hemelse planeten bestaat en waar iedereen zeer verheven is. Naargelang de mate van ontwikkeling van de hoedanigheid goedheid kan het levend wezen naar verschillende planeten in dit systeem worden overgebracht. De hoogste planeet is Satyaloka of Brahmaloka, de plaats waar de eerste persoon in dit universum, heer Brahmā, verblijft. We hebben al gezien dat we ons nauwelijks de wonderlijke levensomstandigheden op Brahmaloka kunnen voorstellen, maar de hoogste levensomstandigheid, de hoedanigheid goedheid, kan ons daarnaar toe brengen.

FORKLARING: I dette vers bliver det yderligere understreget, hvad resultaterne er af at handle i naturens tre kvaliteter. Der findes et højere planetsystem, der består af de himmelske planeter, hvor alle er højt udviklede. Alt efter hvilken grad, som det levende væsen har udviklet af godhedens kvalitet, kan det blive overført til forskellige planeter i dette system. Den højeste planet er Satyaloka eller Brahmaloka, hvor den oprindelige person i dette univers, Herren Brahmā, opholder sig. Vi har allerede set, at vi dårligt kan forestille os de fantastiske levevilkår på Brahmaloka, men den højeste livstilstand, godhedens kvalitet, kan bringe os dertil.

De hoedanigheid hartstocht is gemengd. Ze bevindt zich in het midden, tussen de hoedanigheden goedheid en onwetendheid in. Het komt zelden voor dat een persoon zuiver in de hoedanigheid hartstocht is, maar zelfs al zou hij dat zijn, dan zou hij op deze aarde blijven als een koning of een rijk man. Maar omdat er mengelingen van de hoedanigheden zijn, kan men ook afdalen. Mensen op aarde, die in de hoedanigheden hartstocht en onwetendheid zijn, kunnen de toegang tot hogere planeten niet afdwingen door gebruik te maken van een machine. In de hoedanigheid hartstocht bestaat ook de kans dat men in zijn volgend leven waanzinnig wordt.

Lidenskabens kvalitet er blandet. Den befinder sig i midten mellem godheden og uvidenhedens kvaliteter. En person er ikke altid ren, men selv om man skulle være rent i lidenskabens kvalitet, vil man blot blive her på Jorden som en konge eller rig mand. Men eftersom kvaliteterne er blandede, kan man også gå ned. Folk på Jorden kan i deres lidenskab eller uvidenhed ikke med magt tiltvinge sig adgang til de højere planeter med maskiner. I lidenskabens kvalitet er der også mulighed for at blive sindssyg i det næste liv.

De laagste kwaliteit, de hoedanigheid onwetendheid, wordt hier beschreven als weerzinwekkend. Het ontwikkelen van onwetendheid is zeer, zeer riskant. Het is de laagste kwaliteit in de materiële natuur. Beneden het menselijk niveau zijn er acht miljoen levenssoorten — vogels, viervoeters, reptielen, bomen enz. — en naargelang de ontwikkeling van de hoedanigheid onwetendheid worden mensen naar deze lagere, weerzinwekkende toestanden gebracht. Het woord ‘tāmasāḥ’ is hier zeer belangrijk en verwijst naar degenen die voortdurend in de hoedanigheid onwetendheid blijven, zonder naar een hogere hoedanigheid te komen. Hun toekomst ziet er heel donker uit.

Den laveste kvalitet eller uvidenhedens kvalitet bliver her beskrevet som afskyelig. Det er i højeste grad risikabelt at udvikle uvidenhed. Det er den laveste af den materielle naturs kvaliteter. Der findes otte millioner arter under det menneskelige niveau i form af fugle, dyr, reptiler, træer osv., og i den grad, folk har udviklet uvidenhedens kvalitet, bliver de ført ned til disse afskyelige levevilkår. Her er ordet tāmasāḥ meget vigtigt. Tāmasāḥ refererer til dem, der kontinuerligt hænger fast i uvidenhedens kvalitet uden at stige op til en højere kvalitet. Deres fremtid er meget mørk.

Voor mensen in de hoedanigheden hartstocht en onwetendheid bestaat er een mogelijkheid om verheven te worden naar de hoedanigheid goedheid, namelijk het systeem dat Kṛṣṇa-bewustzijn wordt genoemd. Maar wie geen gebruik maakt van deze mogelijkheid, zal zeker in de lagere hoedanigheden blijven.

Mennesker i uvidenheden og lidenskabens kvaliteter har en mulighed for at blive ophøjet til godhedens kvalitet, og måden, hvorpå de kan blive det, kaldes Kṛṣṇa-bevidsthed. Men drager man ikke fordel af denne mulighed, fortsætter man helt sikkert i de lavere kvaliteter.