Skip to main content

TEXT 14

ТЕКСТ 14

Tekst

Текст

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
йада̄ саттве правр̣ддхе ту
пралайам̇ йа̄ти деха-бхр̣т
тадоттама-вида̄м̇ лока̄н
амала̄н пратипадйате

Synoniemen

Пословный перевод

yadā — wanneer; sattve — de hoedanigheid goedheid; pravṛddhe — ontwikkeld; tu — maar; pralayam — ontbinding; yāti — gaat; deha-bhṛt — de belichaamde; tadā — dan; uttama-vidām — van de grote wijzen; lokān — de planeten; amalān — zuivere; pratipadyate — bereikt.

йада̄ — когда; саттве — в гуне благости; правр̣ддхе — в усилившейся; ту — но; пралайам — к уничтожению; йа̄ти — идет; деха-бхр̣т — воплощенный; тада̄ — тогда; уттама-вида̄м — великих мудрецов; лока̄н — планеты; амала̄н — чистые; пратипадйате — обретает.

Vertaling

Перевод

Wie sterft in de hoedanigheid goedheid, bereikt de zuivere, hogere planeten van de grote wijzen.

Человек, находящийся под влиянием гуны благости, умирая, попадает на высшие, чистые планеты великих мудрецов.

Betekenisverklaring

Комментарий

Iemand in de hoedanigheid goedheid bereikt de hogere planetenstelsels zoals Brahmaloka of Janoloka en ervaart daar goddelijk geluk. Het woord ‘amalān’, dat ‘vrij van de hoedanigheden hartstocht en onwetendheid’ betekent, is belangrijk. Er zijn veel onzuiverheden in de materiële wereld, maar daarbinnen is de hoedanigheid goedheid de zuiverste bestaansvorm. Er bestaan verschillende soorten planeten voor verschillende soorten levende wezens. Zij die in de hoedanigheid goedheid sterven, worden verheven naar de planeten waar grote wijzen en grote toegewijden leven.

Люди, поклоняющиеся Хираньягарбхе, достигают высших планет, таких как Брахмалока или Джаналока, где наслаждаются райским счастьем. Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово амала̄н, что значит «не подверженный влиянию гун страсти и невежества». Материальный мир полон скверны, но гуна благости является самой чистой формой материального бытия. Есть разные типы планет, населенные различными видами живых существ. Тот, кто умирает, находясь под влиянием гуны благости, поднимается на планеты, где живут великие мудрецы и великие преданные.