Skip to main content

TEXT 47

ТЕКСТ 47

Tekst

Текст

śrī-bhagavān uvāca
mayā prasannena tavārjunedaṁ
rūpaṁ paraṁ darśitam ātma-yogāt
tejo-mayaṁ viśvam anantam ādyaṁ
yan me tvad anyena na dṛṣṭa-pūrvam
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
мая̄ прасаннена тава̄рджунедам̇
рӯпам̇ парам̇ даршитам а̄тма-йога̄т
теджо-маям̇ вишвам анантам а̄дям̇
ян ме твад анйена на др̣ш̣т̣а-пӯрвам

Synoniemen

Дума по дума

śrī-bhagavān uvāca — de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei; mayā — door Mij; prasannena — met genoegen; tava — aan jou; arjuna — o Arjuna; idam — deze; rūpam — gedaante; param — transcendentale; darśitam — getoond; ātma-yogāt — door Mijn interne vermogen; tejaḥ-mayam — vol schittering; viśvam — het hele universum; anantam — oneindig; ādyam — oorspronkelijk; yat — dat wat; me — Mijn; tvat anyena — iemand anders dan jij; na dṛṣṭa-pūrvam — niemand heeft ooit eerder gezien.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; мая̄ – от мен; прасаннена – щастливо; тава – на теб; арджуна – о, Арджуна; идам – тази; рӯпам – форма; парам – трансцендентална; даршитам – показана; а̄тма-йога̄т – с моята вътрешна енергия; теджах̣-маям – пълна със сияние; вишвам – цялата Вселена; анантам – неограничена; а̄дям – изначална; ят – тази, която; ме – моя; тват анйена – освен теб; на др̣ш̣т̣а-пӯрвам – никой друг не е видял преди това.

Vertaling

Превод

De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods zei: Mijn dierbare Arjuna, met genoegen heb Ik je door Mijn interne vermogen deze allerhoogste kosmische gedaante in de materiële wereld laten zien. Vóór jou heeft niemand deze oorspronkelijke gedaante, die onbegrensd is en verblindend fel schijnt, ooit gezien.

Върховната Божествена Личност каза: Мой скъпи Арджуна, щастлив съм, че с моята вътрешна енергия ти показах върховната вселенска форма в материалния свят. Никой никога преди теб не е виждал тази изначална, безкрайна и изпълнена със сияние форма.

Betekenisverklaring

Пояснение

Arjuna wilde de kosmische gedaante van de Allerhoogste Heer zien en uit genade voor Zijn toegewijde, Arjuna, toonde Heer Kṛṣṇa deze gedaante, die vol rijkdommen was en fel scheen. Deze gedaante scheen oogverblindend als de zon en haar vele gezichten veranderden snel. Kṛṣṇa toonde deze gedaante enkel om aan het verlangen van Zijn vriend Arjuna te voldoen. Kṛṣṇa manifesteerde deze gedaante door Zijn interne vermogen, dat het menselijk voorstellingsvermogen te boven gaat.

Vóór Arjuna had niemand deze kosmische gedaante van de Heer gezien, maar omdat ze aan Arjuna werd getoond, konden andere toegewijden op de hemelse planeten en op andere planeten in de ruimte deze gedaante ook zien. Ze hadden deze gedaante niet eerder gezien, maar dankzij Arjuna konden ze dat nu wel. Met andere woorden, alle toegewijden van de Heer in de opeenvolging van discipelen konden de kosmische gedaante, die door de genade van Kṛṣṇa aan Arjuna werd getoond, zien. Iemand heeft uitgelegd dat deze gedaante ook aan Duryodhana werd getoond toen Kṛṣṇa hem benaderde voor vredesonderhandelingen. Jammer genoeg wees Duryodhana het vredesaanbod af; daarop toonde Kṛṣṇa enkele van Zijn kosmische gedaanten. Maar die gedaanten verschillen van de gedaante die aan Arjuna werd getoond. Er wordt duidelijk gezegd dat niemand deze gedaante ooit eerder had gezien.

Арджуна пожела да види вселенската форма на Върховния Бог и Кр̣ш̣н̣а от милост към своя предан му я показа – сияеща и великолепна. Тя блести ослепително като слънцето и многобройните ѝ лица се променят с голяма бързина. Кр̣ш̣н̣а я разкрива чрез вътрешната си енергия само за да изпълни желанието на своя приятел; иначе тя е невъзможно да бъде възприета от човешкия разум. Никой преди Арджуна не е виждал тази вселенска форма, но благодарение на него преданите от райските и от другите планети в космичното пространство също получават възможност да я видят. С други думи, всички предани, ученици на Бога, успяват да видят вселенската форма, показана на Арджуна по милостта на Кр̣ш̣н̣а. Някои твърдят, че тази форма е била показана и на Дурьодхана, когато Кр̣ш̣н̣а отива при него да води преговори за мир. За съжаление, Дурьодхана отхвърля мирното предложение и тогава Кр̣ш̣н̣а проявява някои от вселенските си форми. Но те са различни от формата, показана на Арджуна. Тук ясно се казва, че никой никога преди това не е виждал тази форма.