Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Tekst

Tekstas

manyase yadi tac chakyaṁ
mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me tvaṁ
darśayātmānam avyayam
manyase yadi tac chakyaṁ
mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me tvaṁ
darśayātmānam avyayam

Synoniemen

Synonyms

manyase — Jij denkt; yadi — als; tat — dat; śakyam — is in staat; mayā — door mij; draṣṭum — zien; iti — zo; prabho — o Heer; yoga-īśvara — o Heer van alle mystieke kracht; tataḥ — dan; me — aan mij; tvam — Jij; darśaya — toon; ātmānam — Je Zelf; avyayam — eeuwige.

manyase — manai; yadi — jeigu; tat — tą; śakyam — galima; mayā — man; draṣṭum — išvysti; iti — taip; prabho — o Viešpatie; yoga-īśvara — o visų mistinių jėgų valdove; tataḥ — tada; me — man; tvam — Tu; darśaya — parodyk; ātmānām — Savąjį „Aš“; avyayam — amžiną.

Vertaling

Translation

Als Je denkt dat ik in staat ben om Je kosmische gedaante te aanschouwen, o Heer, o meester van alle mystieke kracht, toon me dan alsjeblieft dat oneindige, universele Zelf.

Jei manai, kad galiu regėti Tavo kosminį pavidalą, o mano Viešpatie, o visų mistinių jėgų valdove, būk maloningas, parodyk man tą beribį visatos „Aš“.

Betekenisverklaring

Purport

Er wordt gezegd dat men de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, niet kan zien, horen, begrijpen of waarnemen met behulp van de materiële zintuigen. Maar wie vanaf het begin liefdevolle devotionele dienst verricht voor de Heer, kan Hem zien door openbaring. Ieder levend wezen is enkel een spirituele vonk en daarom is het niet mogelijk de Allerhoogste Heer te zien of te begrijpen. Omdat Arjuna een toegewijde is, vertrouwt hij niet op zijn vermogen tot speculeren; hij geeft eerder zijn tekortkomingen als levend wezen toe en erkent de onschatbare positie van Kṛṣṇa. Arjuna zag in dat een levend wezen onmogelijk de onbegrensde oneindigheid kan begrijpen. Pas wanneer de oneindige Zichzelf openbaart, wordt het mogelijk de aard van de oneindige door de genade van de oneindige te begrijpen.

Ook het woord ‘yogeśvara’ is hier zeer belangrijk, want de Heer heeft onvoorstelbare vermogens. Als Hij wil, kan Hij Zich door Zijn genade openbaren, ook al is Hij onbegrensd. Daarom smeekt Arjuna om de onvoorstelbare genade van Kṛṣṇa. Hij geeft Kṛṣṇa geen bevelen. Kṛṣṇa is niet verplicht om Zich te openbaren, tenzij iemand zich volledig overgeeft in Kṛṣṇa-bewustzijn en devotionele dienst verricht. Personen die op de kracht van hun eigen mentale speculatie vertrouwen, kunnen dus onmogelijk Kṛṣṇa zien.

KOMENTARAS: Pasakyta, kad materialiomis juslėmis Aukščiausiojo Viešpaties, Kṛṣṇos, neįmanoma nei pamatyti, nei išgirsti, nei suvokti ar patirti. Tačiau tam, kuris nieko nelaukdamas atsidėjo transcendentinei meilės tarnystei Viešpačiui, Viešpats apreiškia Save. Kiekviena gyvoji esybė tėra dvasinė kibirkštis, tad pamatyti ar suvokti Aukščiausiąjį Viešpatį jai neįmanoma. Būdamas bhaktu, Arjuna nepasikliauja savo mąstymo galimybėmis. Priešingai, jis pripažįsta savo, kaip gyvosios esybės, ribotumą ir suvokia aukščiausią Kṛṣṇos padėtį. Arjuna supranta, kad gyvoji esybė negali suvokti to, kas neribota. Neribotojo prigimtį suvokti tegalima tuomet, kai Jis Pats maloningai apreiškia Save. Labai reikšmingas posmo žodis yogeśvara, nes Viešpats turi nesuvokiamą galią. Panorėjęs Jis gali maloningai apsireikšti, nors yra beribis. Todėl Arjuna prašo Kṛṣṇos suteikti jam tą neįtikėtiną malonę. Jis neįsakinėja Kṛṣṇai. Kṛṣṇa neprivalo apsireikšti žmogui, kol šis visiškai neatsidavė Jam ir pasiaukojęs netarnauja. Taigi žmonės, kurie tepasikliauja savo proto galia, negali išvysti Kṛṣṇos.