Skip to main content

TEXT 39

TEXT 39

Tekst

Texte

vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Synoniemen

Synonyms

vāyuḥ — lucht; yamaḥ — de bestuurder; agniḥ — vuur; varuṇaḥ — water; śaśa-aṅkaḥ — de maan; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Jij; prapitā-mahaḥ — de overgrootvader; ca — en; namaḥ — mijn eerbetuigingen; namaḥ — opnieuw mijn eerbetuigingen; te — aan Jou; astu — laat er zijn; sahasra-kṛtvaḥ — duizendmaal; punaḥ ca — en opnieuw; bhūyaḥ — nogmaals; api — ook; namaḥ — mijn eerbetuigingen brengend; namaḥ te — mijn eerbetuigingen brengend aan Jou.

vāyuḥ: l’air; yamaḥ: le maître; agniḥ: le feu; varuṇaḥ: l’eau; śaśāṅkaḥ: la lune; prajāpatiḥ: Brahmā; tvam: Toi; prapitāmahaḥ: l’aïeul; ca: aussi; namaḥ: mes respects; namaḥ: encore mes respects; te: à Toi; astu: qu’il y ait; sahasra-kṛtvaḥ: mille fois; punaḥ ca: et encore; bhūyaḥ: encore; api: aussi; namaḥ: offrant mes respects; namaḥ te: T’offrant mes respects.

Vertaling

Translation

Je bent lucht en Je bent de allerhoogste bestuurder! Je bent vuur, Je bent water en Je bent de maan! Je bent Brahmā, het eerste levend wezen, en Je bent de overgrootvader. Ik breng Je daarom duizendmaal mijn respectvolle eerbetuigingen, steeds weer opnieuw!

Tu es l’air, le feu, l’eau et la lune. Tu es Brahmā, le premier être créé. Tu es l’aïeul, le maître suprême. C’est pourquoi je Te rends encore et encore, des milliers de fois, mon hommage respectueux !

Betekenisverklaring

Purport

De Heer wordt hier aangeduid als lucht, want lucht is de belangrijkste vertegenwoordiger van alle halfgoden, omdat ze alomtegenwoordig is. Arjuna spreekt Kṛṣṇa ook aan als de overgrootvader, omdat Hij de vader van Brahmā is, het eerste levend wezen in het universum.

Parce que l’air pénètre tout, il est la représentation la plus importante de tous les devas et désigne donc ici Kṛṣṇa. Arjuna appelle également Kṛṣṇa « l’aïeul », car Il est le père de Brahmā, le premier être créé dans l’univers matériel.