TEXT 31
TEXT 31
Tekst
Tekst
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
Synoniemen
Synonyms
ākhyāhi — leg alsjeblieft uit; me — aan mij; kaḥ — wie; bhavān — Jij; ugra-rūpaḥ — woeste gedaante; namaḥ astu — eerbetuigingen; te — aan Jou; deva-vara — o grote onder de halfgoden; prasīda — wees genadig; vijñātum — kennen; icchāmi — ik verlang; bhavantam — Jou; ādyam — de oorspronkelijke; na — niet; hi — zeker; prajānāmi — ik weet; tava — Jouw; pravṛttim — missie.
ākhyāhi — vær god at forklare; me — for mig; kaḥ — hvem; bhavān — Du (er); ugra-rūpaḥ — som har en voldsom form; namaḥ astu — hyldester; te — til Dig; deva-vara — O mægtige blandt halvguder; prasīda — vær nådig; vijñātum — at kende; icchāmi — jeg ønsker; bhavantam — Dig; ādyam — den oprindelige; na — ikke; hi — afgjort; prajānāmi — jeg kender; tava — Din; pravṛttim — mission.
Vertaling
Translation
O Heer der goden, zo woest van gedaante, vertel me alsjeblieft wie Je bent. Ik breng Je mijn eerbetuigingen; wees me alsjeblieft genadig. Jij bent de oorspronkelijke Heer. Ik wil meer over Je weten, want ik weet niet wat Je missie is.
O Herrers Herre med den voldsomme form, fortæl mig venligst, hvem Du er. Jeg fremfører mine hyldester til Dig. Vis mig barmhjertighed. Du er den oprindelige Herre. Jeg vil gerne kende Dig, for jeg ved ikke, hvad Din mission er.