Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Tekst

Текст

yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
ятха̄ прадӣптам̇ джваланам̇ патан̇га̄
вишанти на̄ша̄я самр̣ддха-вега̄х̣
татхаива на̄ша̄я вишанти лока̄с
тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддха-вега̄х̣

Synoniemen

Дума по дума

yathā — zoals; pradīptam — laaiend; jvalanam — een vuur; pataṅgāḥ — motten; viśanti — gaan binnen; nāśāya — om vernietigd te worden; samṛddha — met volle; vegāḥ — snelheid; tathā eva — op dezelfde manier; nāśāya — om vernietigd te worden; viśanti — gaan binnen; lokāḥ — alle mensen; tava — Jouw; api — ook; vaktrāṇi — monden; samṛddha-vegāḥ — in volle vaart.

ятха̄ – както; прадӣптам – пламтящ; джваланам – огън; патан̇га̄х̣ – нощни пеперуди; вишанти – влизат; на̄ша̄я – за гибел; самр̣ддха – с пълна; вега̄х̣ – скорост; татха̄ ева – по същия начин; на̄ша̄я – за гибел; вишанти – влизат; лока̄х̣ – всички хора; тава – в твоите; апи – също; вактра̄н̣и – усти; самр̣ддха-вега̄х̣ – с пълна скорост.

Vertaling

Превод

Ik zie alle mensen in volle vaart Je monden binnenstormen zoals motten zich ijlings in het verderf storten in een laaiend vuur.

Виждам всички хора да се втурват със страшна сила в твоите усти като нощни пеперуди, устремени към гибелта си в пламтящия огън.