Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Tekst

Tekst

vistareṇātmano yogaṁ
vibhūtiṁ ca janārdana
bhūyaḥ kathaya tṛptir hi
śṛṇvato nāsti me ’mṛtam
vistareṇātmano yogaṁ
vibhūtiṁ ca janārdana
bhūyaḥ kathaya tṛptir hi
śṛṇvato nāsti me ’mṛtam

Synoniemen

Synonyms

vistareṇa — in detail; ātmanaḥ — Jouw; yogam — mystieke vermogen; vibhūtim — volheden; ca — ook;jana-ardana — o doder van de atheïsten; bhūyaḥ — nogmaals; kathaya — beschrijf; tṛptiḥ — tevredenheid;hi — zeker; śṛṇvataḥ — horend; na asti — er is geen; me — mijn; am-ṛtam — nectar.

vistareṇa — üksikasjalikult; ātmanaḥ — Sinu; yogam — müstilist jõudu; vibhūtim — külluslikkust; ca — samuti; jana-ardana — oo, ateistide hävitaja; bhūyaḥ — uuesti; kathaya — kirjelda; tṛptiḥ — rahuldus; hi — kindlasti; śṛṇvataḥ — kuulmine; na asti — ei ole; me — minu; amṛtam — nektar.

Vertaling

Translation

O Janārdana, beschrijf alsjeblieft nogmaals uitvoerig Je mystieke volheden. Ik krijg er nooit genoeg van over Jou te horen, want hoe meer ik hoor, hoe meer ik de nectar van Je woorden wil proeven.

Oo, Janārdana, palun kirjelda taas üksikasjalikult Sinu omaduste müstilist jõudu. Ma ei tüdine kunagi Sinu kohta kuulamisest, sest mida enam ma Sinust kuulen, seda enam tahan ma maitsta Sinu sõnade nektarit.

Betekenisverklaring

Purport

Iets soortgelijks werd tegen Sūta Gosvāmī gezegd door de ṛṣi’s van Naimiṣāraṇya die door Śaunaka geleid werden.

Sedasama kinnitasid Śaunaka poolt juhitud Naimiṣāraṇya ṛṣid Śrīla Sūta Gosvāmīle, öeldes:

vayaṁ tu na vitṛpyāma
uttama-śloka-vikrame
yac chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ
svādu svādu pade pade
vayaṁ tu na vitṛpyāma
uttama-śloka-vikrame
yac chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ
svādu svādu pade pade

‘Ook al hoort men voortdurend over de transcendentale activiteiten van vermaak van Kṛṣṇa, die verheerlijkt wordt met prachtige gebeden, men kan er nooit genoeg van krijgen. Zij die een transcendentale relatie met Kṛṣṇa zijn aangegaan, genieten van elke stap wanneer de activiteiten van vermaak van de Heer worden beschreven.’ (Śrīmad-Bhāgavatam 1.1.19) Arjuna is er dus in geïnteresseerd om over Kṛṣṇa te horen, in het bijzonder over hoe Hij als de Allerhoogste Heer alomtegenwoordig is.

„Isegi siis, kui inimene kuuleb pidevalt imekaunites palvetes ülistatud Jumal Śrī Kṛṣṇa transtsendentaalsetest mängudest, ei tüdine ta neist kunagi. Need, kes on astunud transtsendentaalsetesse suhetesse Kṛṣṇaga, naudivad Jumala mängude kirjelduste igat detaili." („Śrīmad-Bhāgavatam" 1.1.19) Seepärast soovib ka Arjuna kuulda Kṛṣṇast, ning eriti sellest, kuidas Ta Kõigekõrgema Jumalana läbib kogu eksistentsi.

Wat betreft het woord ‘amṛtam’ of nectar: ieder verhaal en iedere uitspraak over Kṛṣṇa is net als nectar, en deze nectar kan daadwerkelijk geproefd worden. Er bestaat een verschil tussen wereldse verhalen — moderne verhalen, fictie en geschiedverhalen — en de transcendentale activiteiten van vermaak van de Heer. Het verschil is dat men uiteindelijk genoeg krijgt van het luisteren naar wereldse verhalen, terwijl men er nooit genoeg van zal krijgen over Kṛṣṇa te horen. Het is enkel om deze reden dat de geschiedenis van het hele universum vol is van verwijzingen naar de activiteiten van de incarnaties van God. De purāṇa’s zijn bijvoorbeeld historiën over vervlogen tijden, die over de activiteiten van vermaak van de verschillende incarnaties van de Heer vertellen. Zo blijft de leesstof altijd boeien, hoe vaak men haar ook leest.

Mis puutub aga nektarisse, mida tähistatakse sõnaga amṛtam, siis on iga jutustus või lause, mis on seotud Kṛṣṇaga, just nagu nektar. Seda nektarit on võimalik praktiliselt kogeda. Kaasaegsed jutustused, ilukirjandus ja ajalooraamatud on erinevad raamatutest, mis kirjeldavad Jumala transtsendentaalseid mänge. Ilmalike jutustuste kuulamisest väsib inimene varem või hiljem, kuid Kṛṣṇast rääkivate juttude kuulamisest ei väsi ta kunagi. Üksnes sel põhjusel on kogu universumi ajalugu täis viiteid Jumala erinevate inkarnatsioonide mängudele. „Purāṇad" on minevikku vajunud ajastute ajalugu, mis on seotud Jumala erinevate inkarnatsioonide mängudega. Olles seotud Jumala mängudega, jääb raamat alati värskeks ja uueks, seda ka paljukordse lugemise järel.