Skip to main content

Bg 1.8

VERSO 8

Tekst

Texto

bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca
bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca

Synoniemen

Sinônimos

bhavān — uzelf; bhīṣmaḥ — Grootvader Bhīṣma; ca — ook; karṇaḥ — Karṇa; ca — en; kṛpaḥ — Kṛpa; ca — en; samitim-jayaḥ — altijd zegevierend in de strijd; aśvatthāmā — Aśvatthāmā; vikarṇaḥ — Vikarṇa; ca — evenals; saumadattiḥ — de zoon van Somadatta; tathā — en ook; eva — zeker; ca — ook.

bhavān — Vossa Senhoria; bhīṣmaḥ — avô Bhīṣma; ca — também; karṇaḥ — Karṇa; ca — e; kṛpaḥ — Kṛpa; ca — e; samitim-jayaḥ — sempre vitorioso na batalha; aśvatthāmā — Aśvatthāmā; vikarṇaḥ — Vikarṇa; ca — bem como; saumadattiḥ — o filho de Somadatta; tathā — bem como; eva — decerto; ca — também.

Vertaling

Tradução

Onder hen bevinden zich persoonlijkheden die altijd zegevieren in de strijd, zoals uzelf, Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Vikarṇa en de zoon van Somadatta, genaamd Bhūriśravā.

Há personalidades como você, Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Vikarṇa e o filho de Somadatta chamado Bhūriśravā, que sempre saem vitoriosos na batalha.

Betekenisverklaring

Comentário

Duryodhana noemt de buitengewone helden die stuk voor stuk altijd zegevieren in de strijd. Vikarṇa is de broer van Duryodhana, Aśvatthāmā is de zoon van Droṇācārya en Saumadatti of Bhūriśravā is de zoon van de koning van de Bāhlīka’s. Karṇa is de halfbroer van Arjuna, omdat Kuntī geboorte aan hem gaf voordat ze met koning Pāṇḍu trouwde. De tweelingzus van Kṛpācārya trouwde met Droṇācārya.

Duryodhana menciona aqueles que, na batalha, são heróis excepcionais, todos os quais sempre saem vitoriosos. Vikarṇa é irmão de Duryodhana; Aśvatthāmā é filho de Droṇācārya; e Saumadatti, ou Bhūriśravā, é filho do rei dos Bāhlīkas. Karṇa é irmão uterino de Arjuna, pois nascera de Kuntī antes de ela ter-se casado com o rei Pāṇḍu. A irmã gêmea de Kṛpācārya casou-se com Droṇācārya.