Skip to main content

Bg 1.44

ТЕКСТ 44

Tekst

Текст

aho bata mahat pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
ахо бата махат па̄пам̇
картум̇ вйавасита̄ вайам
йад ра̄джйа-сукха-лобхена
хантум̇ сва-джанам удйата̄х̣

Synoniemen

Пословный перевод

aho — ach; bata — wat is het vreemd; mahat — grote; pāpam — zonden; kartum — begaan; vyavasitāḥ — hebben besloten; vayam — wij; yat — omdat; rājya-sukha-lobhena — gedreven door het verlangen naar koninklijk geluk; hantum — doden; sva-janam — familieleden; udyatāḥ — proberend.

ахо — увы; бата — как странно; махат — величайший; па̄пам — грех; картум — совершить; вйавасита̄х̣ — решившие; вайам — мы; йат — поскольку; ра̄джйа-сукха-лобхена — из-за желания наслаждаться царством; хантум — убить; сва-джанам — родню; удйата̄х̣ — пытающиеся.

Vertaling

Перевод

Ach, hoe vreemd is het dat we voorbereidingen treffen om zulke zondige activiteiten te begaan! Gedreven door een verlangen naar koninklijk geluk, zijn we bereid onze eigen familieleden te doden.

Не странно ли, что и мы сейчас замышляем тягчайший грех? Движимые желанием насладиться радостями царствования, мы готовы убить своих близких.

Betekenisverklaring

Комментарий

Gedreven door resultaatgerichte motieven zou men geneigd kunnen zijn zondige activiteiten te begaan zoals het doden van zijn eigen broer, vader of moeder. Er zijn daar veel voorbeelden van te vinden in de wereldgeschiedenis. Maar Arjuna, als een heilige toegewijde van de Heer, is zich altijd bewust van morele principes en let er daarom goed op zulke activiteiten te vermijden.

Человек, движимый корыстными желаниями, порой готов пойти даже на такой грех, как убийство собственного брата, отца или матери. История знает немало подобных примеров. Но Арджуна, безгрешный преданный Господа, всегда чтил законы нравственности и не хотел совершать подобные поступки.