Skip to main content

Bg 1.44

제44절

Tekst

원문

aho bata mahat pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
아호 바따 마핫빠빰 aho bata mahat pāpaṁ
까르뚬 뱌바시따 바얌 kartuṁ vyavasitā vayam
야드라쟈-수카-로베나 yad rājya-sukha-lobhena
한뚬 스바-자남우댜따하 hantuṁ sva-janam udyatāḥ

Synoniemen

동의어

aho — ach; bata — wat is het vreemd; mahat — grote; pāpam — zonden; kartum — begaan; vyavasitāḥ — hebben besloten; vayam — wij; yat — omdat; rājya-sukha-lobhena — gedreven door het verlangen naar koninklijk geluk; hantum — doden; sva-janam — familieleden; udyatāḥ — proberend.

아호: 아아, 바따: 얼마나 이상한 것인가, 마하: 큰, 빠빰: 죄, 까르뚬: 행하다, 뱌바시따하: 결정했다, 바얌: 우리, 얏: 때문에, 라쟈-수카-로베나: 왕족의 행복을 누릴 욕심으로, 한뚬: 죽이다, 스바-자남: 친척, 우댜따하: 하려고 하는.

Vertaling

번역

Ach, hoe vreemd is het dat we voorbereidingen treffen om zulke zondige activiteiten te begaan! Gedreven door een verlangen naar koninklijk geluk, zijn we bereid onze eigen familieleden te doden.

아아, 우리가 지금 큰 죄업을 지으려고 하고 있으니, 이 얼마나 이상한 일입니까? 왕족이 가져다주는 행복을 누리고자 하는 욕망에 사로잡혀 우리는 바로 우리의 친인척들을 죽이려 하고 있습니다.

Betekenisverklaring

주석

Gedreven door resultaatgerichte motieven zou men geneigd kunnen zijn zondige activiteiten te begaan zoals het doden van zijn eigen broer, vader of moeder. Er zijn daar veel voorbeelden van te vinden in de wereldgeschiedenis. Maar Arjuna, als een heilige toegewijde van de Heer, is zich altijd bewust van morele principes en let er daarom goed op zulke activiteiten te vermijden.

이기적인 동기로 인간은 자기 형제, 어머니, 아버지를 죽이는 것과 같은 죄악을 저지를 수도 있다. 이러한 예들이 세계 역사에 많이 있다. 그러나 주의 신성한 헌애자인 아르주나는 항상 도덕적 원칙을 염두에 두고 있기에 이러한 행위를 피하고자 조심하고 있다.