Skip to main content

Bg 1.37-38

ТЕКСТОВЕ 37 – 38

Tekst

Текст

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
ядй апй ете на пашянти
лобхопахата-четасах̣
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
митра-дрохе ча па̄такам
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
катхам̇ на гйеям асма̄бхих̣
па̄па̄д асма̄н нивартитум
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
прапашядбхир джана̄рдана

Synoniemen

Дума по дума

yadi — als; api — zelfs; ete — zij; na — doen niet; paśyanti — zien; lobha — door hebzucht; upahata — overmand; cetasaḥ — hun harten; kula-kṣaya — in het doden van de familie; kṛtam — gedaan; doṣam — fout; mitra-drohe — in ruziën met vrienden; ca — ook; pātakam — karmische reacties op zonden; katham — waarom; na — moet niet; jñeyam — bekend zijn; asmābhiḥ — door ons; pāpāt — van zonden; asmāt — deze; nivartitum — ophouden; kula-kṣaya — in de vernietiging van een dynastie; kṛtam — gedaan; doṣam — misdaad; prapaśyadbhiḥ — door hen die kunnen zien; janārdana — o Kṛṣṇa.

яди – ако; апи – дори; ете – те; на – не; пашянти – виждат; лобха – от алчност; упахата – завладени; четасах̣ – сърцата им; кула-кш̣ая – в избиването на семейството; кр̣там – направена; дош̣ам – грешка; митра-дрохе – в разпри с приятели; ча – също; па̄такам – греховни последици; катхам – защо; на – не трябва; гйеям – да се знае; асма̄бхих̣ – от нас; па̄па̄т – от грехове; асма̄т – тези; нивартитум – да спрем; кула-кш̣ая – в унищожаване на династията; кр̣там – направено; дош̣ам – престъпление; прапашядбхих̣ – тези, които могат да видят; джана̄рдана – о, Кр̣ш̣н̣а.

Vertaling

Превод

O Janārdana, hoewel deze mannen, hun harten vol hebzucht, geen kwaad zien in het doden van hun familie of in het aanvallen van vrienden, waarom zouden wij, die beseffen hoe misdadig het is om een familie te vernietigen, ons dan inlaten met zulke zondige activiteiten?

О, Джана̄рдана, дори ако тези заслепени от алчност мъже не виждат нищо нередно в убийството на роднини или враждата с приятели, защо ние, които считаме за престъпление погубването на едно семейство, трябва да вършим такива грехове?

Betekenisverklaring

Пояснение

Van een kṣatriya wordt niet verwacht dat hij weigert te strijden of te gokken wanneer hij door een tegenpartij wordt uitgedaagd. Door deze verplichting kon Arjuna niet weigeren te vechten, omdat hij uitgedaagd werd door Duryodhana en de zijnen. Arjuna dacht dat de andere partij misschien blind was voor de gevolgen van zo’n uitdaging, maar omdat Arjuna er de kwade consequenties wel van inzag, kon hij de uitdaging niet aannemen. Een verplichting is pas echt bindend als het gevolg goed is, maar als dat niet het geval is, dan kan niemand ergens toe verplicht worden. Nadat hij alle voor- en nadelen tegen elkaar had afgewogen, besloot Arjuna niet te vechten.

За един кш̣атрия е недопустимо да не участва в сражение или хазартна игра, когато е предизвикан от съперник. Поради това Арджуна не можел да откаже сражението – той трябвало да отвърне на предизвикателството на Дурьодхана. Същевременно Арджуна смятал, че противникът му е сляп за последиците от това предизвикателство. Но тъй като предвиждал гибелните му резултати, Арджуна не можел да го приеме. Задълженията обвързват само когато резултатът е добър, в противен случай няма обвързване. След като преценил всички „за“ и „против“, Арджуна решил да не се сражава.