Bg 1.27
TEXT 27
Tekst
Texte
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt
Synoniemen
Synonyms
tān — ze allemaal; samīkṣya — na gezien te hebben; saḥ — hij; kaunteyaḥ — de zoon van Kuntī; sarvān — allerlei; bandhūn — familieleden; avasthitān — opgesteld; kṛpayā — door medeleven; parayā — van een hoge graad; āviṣṭaḥ — overmand door; viṣīdan — terwijl je treurt; idam — als volgt; abravīt — sprak.
tān: eux tous; samīkṣya: après avoir vu; saḥ: il; kaunteyaḥ: le fils de Kuntī; sarvān: toutes sortes de; bandhūn: parents; avasthitān: présents; kṛpayā: par une compassion; parayā: de haut niveau; āviṣṭaḥ: envahi; viṣīdan: tout en s’affligeant; idam: ainsi; abravīt: parla.
Vertaling
Translation
Toen de zoon van Kuntī, Arjuna, al deze verschillende soorten vrienden en familieleden zag, raakte hij door medeleven overmand en sprak als volgt.
Lorsqu’il voit ceux à qui il est lié par différents degrés d’amitié ou de parenté, Arjuna, le fils de Kuntī, est saisi d’une grande compassion. Désemparé, il s’adresse au Seigneur.